Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
Providing education to the poor, to the excluded and to the disadvantaged is a priority concern, as poverty is the greatest obstacle to realizing the right to education. Обеспечение образования для малоимущих, оказавшихся в социальной изоляции и обездоленных детей является одной из основных задач, поскольку нищета - самое серьезное препятствие для реализации права на образование.
(a) Providing access to diagnosis and anti-tuberculosis treatment with 100 per cent coverage under the DOTS and DOTS plus strategies; а) обеспечение доступа к диагностике и противотуберкулезного лечения на 100% в рамках стратегии ДОТС и ДОТС Плюс;
d) Providing skills training, credit, microfinance, counselling and market facilities to both formal and informal sector small-scale entrepreneurs; and d) обеспечение возможностей для получения надлежащей подготовки, кредитов, микрофинансирования, консультативных услуг и льготных условий доступа на рынок для мелких предпринимателей в формальном и неформальном секторах занятости; и
(c) Providing expertise and support in the management of intellectual property such as patents, legal contracts, business start-ups, venture capital and business incubation; с) обеспечение экспертного опыта и поддержки в процессе управления такими видами интеллектуальной собственности, как патенты, юридические договоры, вопросы создания новых предприятий, венчурного капитала и использования бизнес-инкубаторов;
Providing an international forum for continued policy development and dialogue on forest issues is itself a core instrument of UNFF. However, the plan of action would be the principal instrument of UNFF for promoting and facilitating the implementation of the IPF/IFF proposals for action. Обеспечение международного форума для непрерывной разработки политики и проведения диалога по вопросам лесоводства само по себе является важным механизмом ФООНЛ. Однако план действий будет главным механизмом ФООНЛ по содействию осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ.
Mr. Leslie Kish argued that: 'Providing spatially detailed annual statistics for a variety of economic and social variables, not a mere population count of persons, would be the chief aim of rolling samples in many countries.' Г-н Лесли Киш утверждал, что "обеспечение пространственно детализированной ежегодной статистики, охватывающей разнообразные экономические и социальные параметры, а не только простой учет населения будет главной целью чередования выборок во многих странах".
Providing information to raise awareness of the risks of mercury, and on ways to minimize or eliminate exposure to mercury, may also reduce the public health impact of mercury. Обеспечение информации для повышения уровня осведомленности о рисках, связанных с ртутью, и о путях сокращения или ликвидации воздействия ртути также может уменьшить степень воздействия ртути на здоровье людей.
(c) Providing livelihoods (income, health and nutrition) and supporting the quality of rural life. с) обеспечение средств к существованию (доходы, охрана здоровья и питание) и обеспечение качества сельской жизни.
(c) Providing open and transparent reporting of activities of States Parties in transferring knowledge, information, technologies, materials and equipment designed to combat infectious diseases, irrespective of their funding sources; с) обеспечение открытой и транспарентной отчетности о деятельности государств-участников в области передачи знаний, информации, технологий, материалов и оборудования, предназначенных для борьбы с инфекционными заболеваниями, вне зависимости от источников финансирования;
(e) Providing specialized services, including protective services to Senior United Nations Officials and visiting dignitaries, investigatory capability, risk assessment functionality, hostile surveillance detection, information security and medical response; ё) предоставление специализированных услуг, включая услуги по охране старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и высокопоставленных посетителей, и обеспечение возможностей для проведения расследований и оценок рисков, обнаружения наблюдения во враждебных целях, безопасного хранения информации и оказания медицинской помощи;
Providing a framework for building organisational capability - GSBPM can be used to develop a framework assess the knowledge and capability that already exists within an organisation, and to identify the gaps that need to be filled to improve operational efficiency. Обеспечение основы для наращивания организационного потенциала: ТМПСИ может использоваться с целью создания основы для оценки знаний и потенциала, которые уже существуют в рамках организации, а также для выявления пробелов, которые необходимо устранить, с тем чтобы повысить эффективность работы.
(a) Providing substantive servicing to the Commission, the Special Body on Pacific Island Developing Countries and the EPOC Advisory Council on issues relevant to the development of Pacific island developing countries; а) обеспечение основного обслуживания Комиссии, Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам и Консультативного совета ТОЦ по вопросам экономического развития развивающихся стран, входящих в состав тихоокеанских островов;
(a) Providing substantive support for the role of the United Nations in the area of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, in accordance with the agreed priorities of Member States; а) обеспечение основного обслуживания деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, в соответствии с согласованными приоритетами государств-членов;
(e) Providing substantive leadership and administrative support to the coordinating action on small arms mechanism with a view to ensuring that the United Nations system addresses the challenges posed by small arms and light weapons in a comprehensive, coordinated and coherent fashion; ё) обеспечение основного руководства работой механизма координации по стрелковому оружию и оказание ему административной поддержки в целях обеспечения того, чтобы система Организации Объединенных Наций рассматривала проблемы, связанные со стрелковым оружием и легкими вооружениями, на всесторонней, координируемой и взаимосвязанной основе;
(b) Providing overall orientation and coordinating substantive support for the preparation of inputs to the Economic and Social Council and, in particular, its high-level and coordination segments; Ь) обеспечение общей ориентации и координации основной поддержки деятельности по подготовке документации для Экономического и Социального Совета и, в частности, этапа его заседаний высокого уровня и этапа координации;
Providing effective security for United Nations personnel is a serious challenge which requires a partnership between Member States and the organizations of the United Nations system to ensure that all possible measures are taken for the protection of staff. Обеспечение эффективной безопасности персонала Организации Объединенных Наций является серьезной задачей, которая обусловливает необходимость партнерства между государствами-членами и организациями системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы для охраны персонала принимались все возможные меры.
(b) Providing benefit to oneself or others in public works by deceiving a person through tricks and intrigue, or causing harm to that person or to others; Ь) обеспечение выгод для себя лично или других при проведении публичных работ путем обмана какого-либо лица с помощью уловок и происков, в результате чего такому лицу или другим причиняется ущерб;
Providing childcare by 2010 to at least 90% of children between 3 years old and the mandatory school age, and at least 33% of children under 3 years of age. Обеспечение к 2010 году ухода для по меньшей мере 90 процентов детей в возрасте от трех лет до обязательного школьного возраста и для по крайней мере 33 процентов детей в возрасте до трех лет.
(b) Providing the institution(s) identified for management of mangrove ecosystems with the human and financial resources and management tools required for the performance of its/their functions; Ь) обеспечение определенного (определенных) учреждения (учреждений), в процессе управления мангровыми экосистемами, людскими и финансовыми ресурсами и средствами управления, которые необходимы для выполнения его (их) функций;
(c) Providing a credit that shall not be assigned by banks and other financing institutions or stopping a loan that needs to be assigned or to attempt such behaviour consciously. с) обеспечение кредита, который не должен быть предоставлен банками или другими финансовыми учреждениями, или блокирование ссуды, которая должна быть предоставлена, или осознанное покушение на такие действия;
(a) Providing secretariat services to the organs of the authority, including interpretation, translation and documentation, planning the work of the sessions of the Authority and in drafting reports; а) обеспечение секретариатского обслуживания органов Органа, включая устный и письменный перевод и размножение документации, планирование работы сессий Органа и составление докладов;
(e) Providing secretariat services to the Committee on Relations with the Host Country and dealing with questions arising out of the Headquarters Agreement with the United States of America and other host Governments; ё) обеспечение секретариатского обслуживания Комитета по сношениям со страной пребывания и решение возникающих вопросов, выходящих за рамки Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений с Соединенными Штатами Америки и соглашений о штаб-квартирах с правительствами других принимающих стран;
(b) Providing effective support for the implementation of actions contained in the Beijing Declaration and the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women and of related recommendations of other global conferences, including the identification of emerging trends and of best practice; Ь) обеспечение эффективной поддержки осуществлению решений, содержащихся в Пекинской декларации и Платформе действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и соответствующих рекомендаций других глобальных конференций, включая выявление возникающих тенденций и наиболее эффективных методов работы;
(c) Providing an opportunity to informally discuss the possible expansion of the United Nations work in firearm regulation to include the area of criminal use of and trafficking in explosives. с) обеспечение возможности для неофициального обсуждения возможного расширения рамок деятельности Организации Объединенных Наций в области регулирования оборота огнестрельного оружия, включая область использования и оборота взрывчатых веществ в преступных целях.
Providing education and training, implementing legal literacy programmes and upgrading health status and facilities as discussed in the following chapters are also important in achieving the objective of eliminating discrimination against women and promoting the advancement of women in all sectors of the economy. Важное значение для достижения целей ликвидации дискриминации в отношении женщин и содействия развитию женщин во всех секторах экономики имеет также обеспечение образования и профессиональной подготовки, осуществление программ повышения правовой грамотности и улучшение положения женщин в области здравоохранения и работы учреждений здравоохранения, что обсуждается в последующих главах.