Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
Keeping the global environmental situation under review in a systematic and coordinated way and providing early warning on emerging issues for informed decision-making by policy-makers and the general public is one of the core mandates of UNEP. Одним из основных мандатов ЮНЕП является систематический и координируемый контроль за состоянием окружающей среды и обеспечение раннего предупреждения о проблемах, возникающих в области окружающей среды, в целях оказания директивным органам и общественности содействия в принятии обоснованных решений.
The Administrative Unit, consisting of one P-4 and three General Service posts would be responsible for providing administrative support services to the Office operations at Headquarters and in the field. Административная группа в составе одного сотрудника на должности класса С-4 и трех сотрудников на должностях категории общего обслуживания будет отвечать за обеспечение административной поддержки деятельности Канцелярии в Центральных учреждениях и на местах.
An important objective of the sector is providing the livestock breeding branch with own-made feed: meliot, lutserne, winter ruttishness mixed with winter vetch, ryegrass, corn, nut, etc. Неотъемлемой составляющей этого направления является обеспечение потребностей животноводства кормами собственного производства. В частности, выращиваются донник, люцерна, смесь озимой ржи и озимой вики, райграс, силосная кукуруза, нут и др.
The primary mission of Type 052B is providing area air defense for the fleet, so anti-shipping mission is secondary, which is handled by 4 quad YJ-83 Anti-Ship Cruise Missile launchers located amidships. Основное назначение эсминцев типа 052B - обеспечение зональной ПВО для соединения кораблей, а также уничтожение кораблей противника, для чего корабль оснащён четырьмя 4-контейнерными пусковыми установками противокорабельных ракет YJ-83, расположенных в средней части судна.
The same three countries also accepted provisional responsibility for providing meteorological support services, under the WMO Marine Pollution Emergency Response Support System (MPRESS), for the same zones, for operations in response to marine pollution emergencies on the high seas. Эти три страны также временно взяли на себя ответственность за метеорологическое обеспечение в рамках Системы поддержки мероприятий по борьбе с аварийными загрязнениями морской среды (МПРЕСС) в этих же зонах при ведении операций в случае аварийного загрязнения участков открытого моря.
Some of the most commonly reported changes include: making greater efforts to involve and inform staff; providing staff with more feedback; working with and coaching staff who are underperforming; and seeking to fulfil managerial responsibilities in a more deliberate and conscientious manner. Наиболее часто вносятся следующие изменения: более значительные усилия по вовлечению и информированию сотрудников; обеспечение обратной связи для сотрудников; работа с сотрудниками, не справляющимися со своими обязанностями, и помощь им; и стремление выполнять руководящие функции более корректно и продуманно.
As the world moves towards the deadline for reaching the health-related Millennium Development Goals, strengthening health systems and providing affordable health care is high on the development agenda. However, alarming deficits in health protection coverage and health inequities persist between and within countries. По мере того, как мир движется к крайнему сроку выполнения Целей развития тысячелетия в сфере здоровья, укрепление систем здравоохранения и обеспечение доступного по цене медицинского обслуживания занимает одно из первых мест в повестке дня в области развития.
The Foster Care of Neglected Children Act contains a number of provisions aimed at providing care for such children without discriminating between neglected children whose parents are known and those who were born out of wedlock. Раздел о патронатном воспитании Указа о безнадзорных детях содержит ряд положений, направленных на обеспечение ухода за такими детьми без какой бы то ни было дискриминации между безнадзорными детьми, родители которых известны, и детьми, рожденными вне брака.
There is no doubt that the task ahead is extraordinarily important, because there is no better way to prevent conflicts than by providing the children of today with the conditions conducive to their becoming men and women of peace in the future. Нет никаких сомнений в том, что задача, стоящая перед нами, чрезвычайно важна, ибо нет лучшего пути предотвращения конфликтов, как обеспечение сегодняшним детям надлежащих условий, с тем чтобы, повзрослев, они могли жить в мирных условиях.
In terms of distribution, providing periodic benefits or the undertaking of autonomy-enhancing projects, such as the provision of shares in microcredit programmes to women beneficiaries in combination with specific training, have shown to have a more sustainable effect than lump-sum or one-off benefits. В плане распределения можно отметить, что, как показывает практика, предоставление периодических выплат или осуществление проектов по повышению самостоятельности, таких как обеспечение долевого участия женщин-бенефициаров в программах микрокредитования в сочетании с конкретной профессиональной подготовкой, имеет более устойчивый эффект, чем единовременные или разовые выплаты.
With increasing numbers of women between the ages of 18 to 45 in full time employment in 2009, and the gradual dissolution of the traditional extended family structure providing shared child minding services, the provision of good day care facilities for children is a Government priority. С увеличением числа женщин в возрасте 18-45 лет, занятых полный рабочей день, в 2009 году и постепенным распадом традиционной структуры большой семьи, обеспечивавшей совместный присмотр за детьми, обеспечение надлежащего ухода за детьми в дневное время стало приоритетной задачей правительства.
In 2005, the respite care grant was extended to all persons (except those registered as unemployed) who are providing full-time care and attention to an incapacitated person, not just to those receiving carer's allowance or benefit. В 2005 году круг получателей субсидии на обеспечение временного ухода был расширен за счет включения всех лиц (без учета зарегистрированных безработных), которые обеспечивают постоянный уход и присмотр за нетрудоспособным лицом, помимо получателей пособий по уходу, предусматривающих либо не предусматривающих проверку нуждаемости.
These include renovating sanitation facilities (toilets and showers) in the cellblocks, doing everything possible to ensure that food is properly prepared and goes out on time, improving the solitary confinement wing, and providing a new building where the inmates can work. Это предполагает, в частности, обновление санитарно-технических средств (туалетов и душей) в камерах, обеспечение с помощью всех возможных мер надлежащего приготовления и своевременной доставки пищи, улучшение состояния крыла с одиночными камерами и строительство нового здания, в котором заключенные могли бы работать.
Vaasan ammattikorkeakoulu (VAMK), University of Applied Sciences, is a multidisciplinary, multilingual and international institution providing higher education and research services within Technology and Communication, Business Economics and Tourism as well as Health Care and Social Services. Политехнический Университет города Вааса (VAMK), является многосторонним, разноязычным, международным заведением и предоставляет высшее образование и исследования в сферах Технологии и Сообщения, Экономика Предпринимательства и Туризм, а также, Медицинское и Социальное Обеспечение.
Essential criterion on our work is bettering of quality indexes of activity parameters as patience of client business, its transparence, minimizing of risks, improving of controlling system, legal providing of economy activity and etc. Основным критерием нашей работы является улучшение качественных показателей в таких сферах деятельности, как минимизация рисков, обеспечение устойчивости и прозрачности бизнеса клиентов, совершенствование системы контроля, юридические основы хозяйственной деятельности и др.
Lumension products include endpoint management and security software providing endpoint protection, vulnerability management, data protection, application whitelisting, encryption, USB security and risk management. Продукты Lumension включают программное обеспечение, обеспечивающее защиту конечных точек, управление уязвимостями, защиту данных, белый список приложений, шифрование, защиту USB и управление рисками.
It is derived from Linspire and is composed mostly of free, open source software, while providing users the choice of including proprietary software including multimedia codecs, device drivers and application software. Freespire - это поддерживаемый собственным сообществом дистрибутив Linux, который состоит, по большей части, из свободного и просто бесплатного программного обеспечения и предоставляющий пользователям выбор включать проприетарное программное обеспечение, включающее мультимедийные кодеки, драйверы устройств и прикладные программы.
But sustaining such a force; rotating its troops; providing the necessary capacities, including command, control and communications; delivering financing; implementing the more robust post-Abuja mandate - they are all difficult challenges. Но поддержание миротворческих сил, обеспечение ротации войск, предоставление всего необходимого для их деятельности, включая командование, контроль и связь, предоставление финансирования и осуществление более весомого мандата после подписания Соглашения в Абудже - все это трудные задачи.
The AI3 project is a Japanese research initiative whose aim is to build a test-bed for networking research and experimentation in Asia by providing country partners with free access to the JCSAT-3 satellite transponder, a key part in the AI3 networking test-bed. Были проведены и продолжают проводиться исследовательские эксперименты в таких областях, как внедрение и экспериментальное использование версии 6 межсетевого протокола, многоадресная передача с обработкой изображений, анализ трафика спутниковых данных, опробование связи в Ku-диапазоне, обеспечение видеоконференц-связи, спутниковое телевизионное вещание и дистанционное обучение.
If this could, as the Secretary-General suggests, lead to the establishment of a joint coordination mechanism, that would be extremely valuable in moving DDRRR forward, addressing problems and providing a basis for outside support of the process. Если бы в результате, как указывает Генеральный секретарь, удалось создать совместный механизм координации усилий, это стало бы исключительно полезным вкладом в обеспечение продвижения вперед процесса РДРРР, в решение имеющихся проблем и в создание основ для мобилизации внешней поддержки на цели продолжения этого процесса.
All sides stressed the priority character of developing overall cooperation within the GUUAM framework, aimed at broadening commercial and economic links and further developing and providing secure and efficient functioning of the GUUAM transport corridors, with primary consideration being given to the Europe-Caucasus-Asia corridor. Стороны подчеркнули приоритетный характер развития всестороннего сотрудничества в рамках ГУУАМ, направленного на расширение торговых и экономических связей, дальнейшее развитие и обеспечение безопасного и эффективного функционирования транспортных коридоров ГУУАМ, в первую очередь коридора Европа - Кавказ - Азия.
The Minister has issued a number of certificates under this provision in respect of programmes run by FÁS aimed at providing work experience for disadvantaged groups for example refugees who have been granted permission to remain in Ireland and on the live register. В соответствии с этим положением министр издал ряд распоряжений в отношении программ, осуществляющихся УППЗ, которые направлены на обеспечение производственного обучения в интересах находящихся в неблагоприятном положении групп, например беженцев, которые получили разрешение остаться в Ирландии и которые занесены в регистр безработных.
The report noted that providing basic energy services to the more than 2 billion people in developing countries currently without access to modern energy sources remained the basic challenge in the provision of energy services. В докладе отмечалось, что обеспечение доступа к основным энергетическим услугам для 2 млрд. человек в развивающихся странах, которые в настоящее время не имеют доступа к современным источникам энергии, по-прежнему является основной задачей в рамках предоставления энергетических услуг.
This entails providing effective leadership, striving towards defined results in a transparent, accountable manner, and helping managers at all levels to lead their staff in achieving unit-specific results, holding each other accountable for achieving those results within the overall executive direction of UNDP. Эта деятельность предполагает обеспечение эффективного управления, принятие мер по достижению поставленных целей транспарентным и подотчетным образом и оказание содействия руководителям всех уровней в руководстве действиями своих сотрудников по достижению целей по каждому подразделению при обеспечении взаимной подотчетности за достижение этих результатов в рамках общего административного руководства деятельностью ПРООН.
These roles include not only direct support to R&D and facilitating the exchange of knowledge but also increasing the demand for eco-innovative solutions, raising market acceptance among consumers and providing a source of demand for new technologies through public procurement. Эта роль включает в себя не только прямую поддержку НИОКР и содействие обмену знаниями, но и стимулирование спроса на экологически инновационные решения, поощрение принятия этих решений потребителями на рынке и обеспечение источника спроса на новые технологии посредством государственных закупок.