Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
Improving the lives of our citizens and providing our children with a better and brighter future stands high among our policy objectives. Улучшение жизни наших граждан и обеспечение нашим детям лучшего и более светлого будущего стоят в числе приоритетных целей нашей политики.
However, providing the Court with its full potential to meet its mandate depends on a collective commitment at the global level. В то же время полное обеспечение этого Суда потенциалом, необходимым для выполнения его мандата, зависит от нашей коллективной решимости на мировом уровне.
UNICEF also supported the finalization of the five-year education plan aimed at providing equal and quality educational opportunities for girls and boys. ЮНИСЕФ также оказал поддержку завершению подготовки пятилетнего учебного плана, нацеленного на обеспечение равных возможностей получения качественного образования для мальчиков и девочек.
Mrs. Tibaijuka underscored that providing urban infrastructure requires appropriate economic, financial and fiscal policies. Г-жа Тибайджука отметила, что обеспечение городской инфраструктуры требует проведения соответствующей экономической, финансовой и фискальной политики.
8.2 Institutionalize results-based management system, providing training to build country office capacity in systematic monitoring, evaluation and reporting on results. 8.3. 8.2 Создание с учетом полученных результатов системы управления и обеспечение учебной подготовки для создания потенциала страновых отделений по систематическому отслеживанию и оценке результатов и представлению соответствующих докладов.
The dominant feature here is providing essential elements for local economic activity to flourish. Преобладающей особенностью в данном случае является обеспечение важнейших элементов, необходимых для процветания местной экономики.
UNIFEM committed to providing the technical support for the group's work. Организация ЮНИФЕМ взяла на себя техническое обеспечение работы группы.
Microsoft Corporation had indicated its commitment to providing and adapting the software for that platform at no cost to UNODC. Корпорация "Майкрософт" заявила о том, что она приняла на себя обязательство предоставить, бесплатно для ЮНОДК, программное обеспечение для этой платформы и провести его адаптацию.
Belgium will be responsible for funding the project and for providing technical assistance. Сотрудничество с Бельгией позволит обеспечить финансирование данного проекта, а также обеспечение технической поддержки.
The main efforts were directed towards providing economic incentives, social assistance and housing for returnees. Основные усилия были направлены на реализацию мер экономического стимулирования, социальной помощи и обеспечение жильем возвращающихся.
The Organization reimburses the troop- and police-contributing countries for providing welfare and recreational facilities for their troops. Организация возмещает странам, предоставляющим войска и полицейские силы, расходы на обеспечение быта и отдыха их военнослужащих.
The Centre developed a comprehensive outreach material strategy aimed at providing information to its different partners through printed, audio-visual and electronic formats. Центр разработал комплексную стратегию в области просветительских материалов, направленную на обеспечение различных своих партнеров информацией в печатном, аудиовизуальном и электронном форматах.
Such options include creating an enabling environment, raising awareness, promoting responsible business practices, building capacity, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. К числу таких подходов относятся создание благоприятных условий, повышение осведомленности, поощрение ответственной предпринимательской практики, укрепление потенциала, разработка практических механизмов и обеспечение финансирования добровольных инициатив.
The committee should be responsible for providing direction and control over ICT projects, investments and services. Этот комитет должен отвечать за обеспечение руководства и контроля над проектами, инвестициями и услугами в области ИКТ.
The efforts of the Government of India have been aimed at broad-basing sports and providing modern sports infrastructure. Правительство Индии направляет свои усилия на пропаганду спорта и обеспечение современной спортивной инфраструктуры.
Protecting schools and providing education in emergency and conflict contexts should remain an utmost priority for the international community. Защита школ и обеспечение образования в чрезвычайных ситуациях и в условиях конфликтов должны оставаться одной из важнейших приоритетных задач международного сообщества.
Another way in which the rate is being reduced is by providing access to emergency obstetric assistance. Другим направлением снижения материнской смертности является обеспечение доступа к неотложной акушерской помощи.
A big challenge for many countries remains providing youth with access to secondary education, especially lower secondary school. Для многих стран обеспечение доступа молодежи к среднему образованию, особенно к его нижнему уровню, представляет весьма серьезную проблему.
The participants thanked the Bulgarian National Statistical Institute for hosting the meeting and providing excellent facilities for its work. Участники выразили благодарность Национальному статистическому институту Болгарии за организацию настоящего семинара и обеспечение прекрасных условий для его работы.
Creating protective community spaces and providing psychosocial support to help children to recover over time have been an important priority. Важной первоочередной задачей является создание в рамках общин «защитных пространств» и обеспечение психологической поддержки для постепенного возвращения детей к нормальной жизни.
Many of these MEAs have designated UNEP as their host organization, responsible for providing them with secretariat services. Многие из этих МЭС назначают ЮНЕП своей принимающей организацией, отвечающей за обеспечение им секретариатского обслуживания.
The Working Party also expressed its appreciation to Mrs. Bernadette Healy for providing it with secretarial support services over a number of years. Рабочая группа также выразила свою признательность г-же Бернадет Хили за обеспечение секретариатской поддержки на протяжении ряда лет.
This included advocating for children's rights, and providing data and/or direct support to Governments for the preparation of drafts. Это включало защиту интересов прав детей и обеспечение данных и/или непосредственную поддержку правительствам в подготовке проектов документов.
In the rural areas the government has initiated the Rural Village Water Supply Programme that is providing water to communities. Правительство начало осуществлять в сельских районах программу деревенского коммунального водоснабжения, направленную на обеспечение общин водой.
The project aims at providing informal education for target groups by including vocational training in the project activities. Проект направлен на обеспечение неформального образования для целевых групп посредством включения профессионального обучения в проектную деятельность.