Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
Ensuring that exceptionally effective teachers reach children upon entry into schooling, and providing incentives for more equitable teacher deployment to underserved areas are two ways of doing it. Обеспечение того, чтобы при поступлении в школу дети попадали к исключительно эффективным преподавателям, и стимулирование более справедливого распределения учителей в районах с недостаточным уровнем обеспеченности услугами - вот два способа решения вышеуказанной проблемы.
The 2007 CCA stated that the Maldives has met the 'Education For All' goal and MDG2 of providing universal primary education by the year 2015. В докладе об итогах ОСО за 2007 год отмечается, что Мальдивы выполнили задачу обеспечения "Образования для всех" и достигли второй ЦРДТ, предусматривающей обеспечение всеобщего начального образования к 2015 году.
Preparedness measures are implemented by agencies and organizations to minimize the impact of specific events with the aim of providing a timely and efficient response in case of disaster. Учреждения и организации принимают меры, направленные на обеспечение готовности к бедствиям, с целью сведения к минимуму влияния определенных событий, чтобы в случае возникновения чрезвычайной ситуации обеспечить оперативное и эффективное реагирование на нее.
The African States, like all other States, had the fundamental responsibility for ensuring the protection of refugees and displaced persons and for providing them with all necessary assistance. Африканские страны, равно как и другие государства, несут основную ответственность за обеспечение защиты беженцев и перемещенных лиц и предоставление им всей необходимой помощи, однако зачастую они не способны делать это в силу собственных проблем развития, нередко обостряющихся в результате стихийных бедствий.
Continuing with the Andersen partnership, the Department moved away from the traditional organizational focus of providing a welfare cheque and moved toward a client-focused, results-driven organization committed to client self-sufficiency. Продолжив работу с партнерством Андерсена, Департамент отошел от традиционных принципов организации работы, заключавшихся в выдаче пособий по социальному обеспечению, и стал руководствоваться задачами по обслуживанию конкретного клиента и достижению результативности в работе, целью которой является обеспечение самодостаточности клиента.
Saskatchewan's income assistance programming is intended to promote self-sufficiency through the labour market while providing last-resort protection against destitution: Разработка программ по поддержке доходов в этой провинции ставит своей целью оказание содействия экономической самостоятельности и трудоустройству и обеспечение защиты от бедности для лиц, которым больше некуда обратиться:
Chile considered two principles essential for the migration process: moving individuals to legal residence status and providing equal treatment for native and non-native workers. Чили считает, что для процесса миграции ключевое значение имеют два принципа: предоставление мигрантам статуса лиц, проживающих в стране на законных основаниях, и обеспечение равного обращения с работниками, имеющими гражданство данной страны, и иностранными работниками.
One avenue would be a concentration on capabilities as defined in the work of Nobel laureate Amartya Sen.r Capabilities might include meeting basic needs, providing access to education, connecting to the Internet, increasing voice and freedom, and building tangible assets. Потенциал может включать в себя удовлетворение основных потребностей, обеспечение доступа к образованию, подключение к Интернету, расширение представительства и свободы и создание материальных активов.
By providing translators with integrated workstations, such innovations would speed up the research which they were required to undertake, thereby permitting them to devote more time to the activity of translation itself. Обеспечение устных переводчиков комплексными АРМ ускорит поиск ими необходимых справочных материалов, в результате чего они будут иметь больше времени для выполнения собственно переводов.
On the other hand, in the support units engaged primarily in processing documents or providing technical services, women account for more than 50%, and this figure rises to 62.3% in the National Police Health Directorate. В отделениях, занимающихся чисто оперативной работой, главной задачей которых являются профилактика и обеспечение общественной безопасности, например в управлениях полиции, преобладает мужской персонал.
As a result, providing housing, along with the necessary infrastructure and services, has remained a top priority in the implementation of the Habitat Agenda. I am sure this is a situation we share with others that have similar high rates of urbanization. В результате этого обеспечение жильем, наряду с необходимой инфраструктурой и услугами, остается одной из важнейших задач в ходе осуществления Повестки дня Хабитат.
Recently, prospects for Latin American growth and development had improved, partly because policies were now geared to providing more stimulus for the export sector. Indeed, a current-account surplus had been achieved, so that lower capital inflows were needed and debt-to-exports ratios were improving. В последнее время перспективы роста и развития в Латинской Америке, улучшились отчасти благодаря тому, что политика теперь направлена на обеспечение более активного стимулирования экспортного сектора.
Specific responsibilities included managing the Lokichokio forward staging base, providing security for the 350 Operation personnel working inside southern Sudan and maintaining the air bridge. В конкретные обязанности ЮНИСЕФ входило управление передовой базой материально-технического снабжения в Локичокио, обеспечение безопасности 350 сотрудников операции, работающих в южной части Судана, и обеспечение "воздушного моста".
The evidence provided by a number of activities already under way indicates that providing a venue for dialogue between interested parties can help in generating trust and fostering the cooperation necessary for the management of international migration. Опыт осуществления ряда мероприятий свидетельствует о том, что обеспечение форума для диалога между заинтересованными сторонами помогает добиться взаимного доверия и наладить сотрудничество, необходимое для управления международной миграцией.
General manager of CJSC "Kaustic" Farhad Samedov was awarded with the order "National Glory" due to his special achievements in the field of economical development of the country, modern technologies providing, high quality goods and services guarantee. Генеральный директор ЗАО "Каустик" Фархад Самедов награжден орденом "Национальная слава" за особые заслуги в области экономического развития страны, внедрение передовых технологий, обеспечение высокого качества товаров и услуг.
Regularly providing the Bayesian engine with new examples of non-spam to learn from will increase its reliability over time and help to reduce the number of false positives (i.e. Регулярное обеспечение инструмента для анализа по Байесу новыми нормальными примерами для обучения со временем повысит надёжность и поможет уменьшить количество ложных срабатываний (т.е.
Above all, its action is aimed at normalization of the disordered body functions, while providing harmony in the body and stimulation of its defense potentials. Ее лечение направлено, прежде всего, на нормализацию нарушенных функций организма, при этом главное - обеспечение гармонии в организме и стимуляция его защитных сил.
Constant leadership in the realization of unique projects, foreseeing future needs of the real estate market, providing the best price/quality ratio and satisfying the requirements of our clients. Постоянное лидерство в реализации уникальных строительных проектов, предвидение будущих потребностей рынка недвижимости, обеспечение наилучшего соотношения цены и качества, и максимальное удовлетворение запросов своих клиентов.
The new company served as a certificate authority (CA) and its initial mission was "providing trust for the Internet and Electronic Commerce through our Digital Authentication services and products". Компания выступала как организация, выдающая сертификат, и изначально её целью было «обеспечение доверия к интернету и электронной коммерции при помощи продукции и услуг цифровой идентификации».
SMNG has a Radionavigation Department, which has been providing positioning services of the company vessels with navigation-geodetic equipment (NGE), to be used in offshore geophysical operations both in the Russian Seas and worldwide. СМНГ имеет радиогеодезическую партию (РГП), выполняющую навигационно-геодезическое обеспечение научно-исследовательских судов СМНГ, осуществляющих морские геофизические исследования на шельфе арктических морей России и Мирового океана.
The policy adopted by the Region aims at developing various tools for providing custom-made solutions and making them accessible and visible to interested job-seekers and employers. Проводимая политика направлена на развитие и обеспечение большей доступности и видимости различных механизмов, созданных властями региона для оказания качественных персонализированных услуг любым ищущим работу лицам или нанимателям.
The Mission, together with UNDP, is providing advice in the areas of training, infrastructure, case management, health, policy and day-to-day operations. Миссия вместе с ПРООН оказывает консультативную помощь в таких областях, как подготовка кадров, укрепление инфраструктуры, проведение разбирательств, обеспечение санитарных условий содержания в тюрьмах, разработка нормативных актов и осуществление повседневных операций.
The technical result consists in providing a specified fineness of grinding, a sufficient monodispersion, preventing the cement from aggregating and increasing the reliability and the service life of a mechanical activator. Технический результат - обеспечение заданной тонины помола, достаточной монодисперсности, предотвращение агрегатирования цемента, повышение надежности и долговечности механоактиватора.
We'll help you organize your conference at each step along the way - from renting the venue, organizing transportation and housing for guests, to providing conference materials, etc. Мы поможем Вам организовать любую конференцию - аренда зала, обеспечение транспортировки и проживания гостей, раздаточные материалы и многое другое...
ICRA provide special software, that allow to check special label, that returned by site, and make decision about providing access to the data on site. ICRA предоставляет программное обеспечение, которое позволяет проверять специальную метку, возвращаемую сайтом, и принимать решение о доступек этим данным.