Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
Participants and observers also extended sincere thanks to the outgoing Canadian Chair for providing effective leadership to the KPCS throughout 2004. Участники и наблюдатели выразили также искреннюю признательность покидающему свой пост Председателю от Канады за обеспечение эффективного руководства ССКП в 2004 году.
A social land programme, launched under Decree 1047/1999, aimed at providing means of subsistence for disadvantaged families, including Roma families. Социально-земельная программа, осуществляемая в соответствии с Постановлением 1047/1999, направлена на обеспечение средств существования для малоимущих семей, включая и цыганские семьи.
Their aim should not be limited to providing social protection but should enable people to move out of poverty. Их целью должно быть не только предоставление социальной защиты, но и обеспечение для людей возможностей преодолеть нищету.
Direct action against the insurer or person providing financial security is possible. Возможно предъявление прямого иска страховщику или лицу, предоставляющему финансовое обеспечение.
It was noted that possessory security rights that were traditionally regarded as providing strong security were sufficiently regulated. Было отмечено, что посессорные обеспечительные права, традиционно рассматривающиеся как предоставляющие надежное обеспечение, в достаточной мере урегулированы.
We note that the prime responsibility for providing protection falls upon State authorities and other non-State actors. Мы отмечаем, что главная ответственность за обеспечение защиты ложится на государственные власти и негосударственные образования.
Monitoring progress remains a major problem and an impediment to providing information for national indicators. Отсутствие прогресса в области контроля по-прежнему является серьезной проблемой, затрудняющей обеспечение информации для расчета национальных показателей.
But providing access to water, sanitation, energy and shelter requires private investments too. Однако обеспечение доступа к водоснабжению, канализации, энергии и жилью требует также частных инвестиций.
These stages include notifying the affected Parties, organising participation and information flow and providing EIA documentation and final results. Этапы включают в себя уведомление затрагиваемых Сторон, организацию участия заинтересованных сторон, обеспечение передачи информации, доступности документации и окончательных результатов по ОВОС.
The municipal authorities are responsible for providing housing for disadvantaged persons. Муниципальные власти отвечают за обеспечение жильем лиц, находящихся в неблагоприятном положении.
The challenges facing the public sector were identified as providing adequate funding, creating favourable enabling environments and raising awareness. В качестве задач, стоящих перед государственным сектором, было отмечено обеспечение надлежащего финансирования, создание благоприятных стимулирующих условий и повышение информированности.
The functions of the forest include providing water and preserving the soil. Функции леса включают обеспечение водой и сохранение почв.
My priorities have remained constant from the outset: providing first justice, then jobs, through carefully targeted reforms. Мои приоритеты с самого начала остаются неизменными: обеспечение прежде всего правосудия, а затем занятости в рамках подлинно целенаправленных реформ.
National governments should be accountable for providing access to water and sanitation to all of their citizens. Национальные правительства должны нести отчетность за обеспечение доступа к услугам в области водоснабжения и санитарии для всех своих граждан.
The European Union Directive on Electronic Commerce is aimed at providing a legal framework to facilitate the free movement of information society services between Member States. Целью директивы Европейского союза в отношении электронной торговли является обеспечение правовых рамок, облегчающих беспрепятственное перемещение услуг информационного общества между государствами - членами.
The protection of the human rights of women is as important as providing immediate medical attention, food and shelter. Защита прав человека женщин приобретает такое же важное значение, как и обеспечение их необходимым медицинским обслуживанием, продовольствием и жильем.
The UNICEF regional offices are responsible for providing guidance, support, oversight and coordination to the country offices within the region. Региональные отделения ЮНИСЕФ отвечают за обеспечение руководства, поддержки, надзора и координации в страновых отделениях, функционирующих в регионе.
It is important to remember that providing protection to trafficked persons also means promoting their abilities and skills. Важно помнить о том, что обеспечение защиты жертв торговли людьми означает также содействие развитию их способностей и навыков.
Humanitarian leadership was strengthened over time, and clusters became increasingly operational, deploying senior and experienced coordinators and providing effective coordination in a potentially chaotic operating environment. Со временем было усилено гуманитарное руководство, а тематические блоки приобрели более оперативный характер, обеспечивая развертывание старших и опытных координаторов и обеспечение эффективной координации в потенциально хаотических условиях оперативной деятельности.
This obligation includes providing defenders with reparations. Эта обязанность включает обеспечение возмещения ущерба правозащитникам.
In 2009, it began a project to introduce intermediate technology to farmers, providing them with agricultural implements and training. В 2009 году Союз женщин-фермеров приступил к осуществлению проекта, целью которого является внедрение промежуточной технологии для фермеров, обеспечение их сельскохозяйственным инвентарем и организация для них профессиональной подготовки.
Village chiefs, school management committees and principals are responsible for providing access to education for village children. Обеспечение доступа деревенских детей к образованию является ответственностью деревенских старост, комитетов школьного управления и директоров школ.
We have learned that providing education often assists refugee and internally displaced children in overcoming stresses they have experienced because of forced displacement. Мы узнали, что обеспечение образования часто помогает детям - беженцам и внутренне перемещенным лицам преодолевать стрессы, перенесенные ими из-за насильственного перемещения.
Ensure a more efficient cooperation with NGOs, providing partial support for non-governmental projects and programmes. Обеспечение более эффективного сотрудничества с НПО, оказание частичной поддержки неправительственным проектам и программам.
It seeks to create gender equality and empower poor women and single mothers by providing stable employment and economic self-sufficiency. Он направлен на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей малоимущих женщин и одиноких матерей путем предоставления им стабильной занятости и экономической самостоятельности.