Providing the lawyers, judges, legal officers and staff of the Tribunal with the documentation and information they require to accomplish their duties. |
Обеспечение юристов, судей, сотрудников по правовым вопросам и персонала Трибунала документацией и информацией, которые им необходимы при выполнении их обязанностей. |
Providing normative and methodological support to the State technical inventory of buildings and structures. |
обеспечение нормативно-методического сопровождения государственной технической инвентаризации зданий и сооружений. |
Providing overall checks and controls on the implementation of these federal framework conditions; |
обеспечение общей проверки и контроля за выполнением этих федеральных базовых условий; |
Providing, on an international scale, comprehensive professional development activities, standards for the practice of internal auditing, and certification |
обеспечение в международном масштабе всеобъемлющей деятельности профессионального развития, норм внутреннего аудита и сертификации; |
Providing SMEs with access to TNC innovation centres and corporate training programmes; |
обеспечение доступа МСП к инновационным центрам или учебным программам ТНК; |
(e) Providing planning and logistical support for an eventual election. |
ё) обеспечение планирования и материально-технической поддержки возможных выборов. |
∙ Providing a forum for developing countries on trade and related issues; |
обеспечение форума для развивающихся стран по торговым и смежным вопросам; |
Providing access for all to basic education - not least of all for girls - is an effective way to promote social integration. |
Обеспечение всеобщего доступа к базовому образованию - и не в последнюю очередь для девочек - является эффективным инструментом содействия социальной интеграции. |
(e) Providing operational support and coordination of internal and day-to-day management of the Office. Section 6 |
ё) обеспечение оперативного обслуживания и координации внутреннего и повседневного управления Канцелярией. |
Providing the relevant Government agencies with evidence and measures to ensure protection against the practice of such unlawful activities; |
обеспечение соответствующих правительственных органов следственными данными и мерами по защите от подобных незаконных операций; |
Capacity-building measures should, in particular, be aimed at: Strengthening human resources; Providing technical equipment for institutions conducting the fight against terrorism. |
Укрепление национального потенциала должно предусматривать прежде всего следующее: укрепление людских ресурсов; обеспечение техническими средствами органов, ответственных за борьбу против терроризма. |
Providing access to non-staff personnel to the Dispute Tribunal would further burden it at a critical early stage in its institutional life. |
Обеспечение доступа внештатного персонала к Трибуналу по спорам приведет к увеличению его рабочей нагрузки на чрезвычайно важном начальном этапе его функционирования. |
Providing access to a wide range of contraceptive methods is especially important in order to reduce the chances that the use of certain contraceptives is discontinued. |
Обеспечение доступа к широкому выбору средств контрацепции особенно важно для снижения вероятности прекращения использовании противозачаточных средств. |
126.5. Providing compulsory broad-based medical health insurance for all sections of the society. |
126.5 обеспечение обязательного обширного медицинского страхования для всех слоев общества; |
Providing facilities and materials for the action plan working group meetings |
Обеспечение оборудованием и материалами к совещаниям рабочей группы |
306.2. Providing different types of software to applicants. |
306.2 Обеспечение обучающихся различными типами компьютерных программ; |
A representative from Geoscience Australia delivered a case study from the Australian Government perspective entitled "Providing greater granularity for national reporting and correlation with UNFC-2009". |
ЗЗ. Представитель "Геосайенс Австралия" представил тематическое исследование правительства Австралии под названием "Обеспечение большей детализации национальных докладов и увязки с РКООН-2009". |
Providing efficient, continuous and quality medical care to the population |
обеспечение населения эффективной, непрерывной и качественной медицинской помощью |
Providing migrant workers with ongoing training on hazards and safety practices is the best way to decrease the likelihood of injuries in the workplace. |
Обеспечение постоянной профессиональной подготовки трудящихся-мигрантов по вопросам потенциальных рисков и методов обеспечения безопасности является наилучшим способом сокращения вероятности травматизма на рабочем месте. |
Providing more stable, predictable, multi-year funding to support UNCDF investment activities in the LDCs is the most difficult and important issue facing UNCDF. |
Наиболее трудная и важная задача для ФКРООН - это обеспечение более стабильного, предсказуемого, многолетнего финансирования в поддержку инвестиционной деятельности Фонда в НРС. |
Providing access for all to reliable, affordable energy services |
Обеспечение повсеместного доступа к надежному и недорогому энергоснабжению |
Providing access for everyone to immovable cultural heritage |
Обеспечение всеобщего доступа к недвижимому культурному наследию |
(a) Providing substantive support for the role of the United Nations in preventing the proliferation of conventional arms; |
а) обеспечение основной поддержки роли Организации Объединенных Наций в предотвращении распространения обычных вооружений; |
Providing equal access to education for girls and boys and the promotion of the role of women in decision-making would be major challenges in the years ahead. |
Обеспечение равного доступа девочек и мальчиков к образованию и повышение роли женщин в процессе принятия решений останутся серьезными задачами на более отдаленную перспективу. |
Providing the various educational equipment and aids linked to the teaching of human rights; |
обеспечение различными видами учебного оборудования и пособий для обучения правам человека; |