Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
In this connection, let me most sincerely thank the Belgian Government for providing the Malawi troop contingent in UNAMIR with logistical and other support. В этой связи я хотел бы выразить искреннюю благодарность бельгийскому правительству за обеспечение малавийского военного контингента в составе МООНПР материально-технической и другой поддержкой.
As a part of their responsibilities, managers will be accountable for improving gender balance in their offices and departments and for providing opportunities for career development for women. В рамках возложенных на них функций руководители будут нести ответственность за выравнивание соотношения между мужчинами и женщинами в их управлениях и департаментах и за обеспечение возможностей для развития карьеры сотрудников-женщин.
An ongoing project to upgrade the provision of water services to rural areas continued, providing running water to locals and households throughout the West Bank. Продолжалось осуществление текущего проекта, направленного на улучшение услуг в области водоснабжения в сельских районах, результатом которого стало обеспечение водопроводной сетью населенных пунктов и домашних хозяйств на всем Западном берегу.
Under delegated authority from the Secretary-General, the Division will be responsible for administering the Headquarters staff of the Office and providing general services. На основе полномочий, делегированных Генеральным секретарем, отдел будет отвечать за управление персоналом Управления в Центральных учреждениях и обеспечение общего обслуживания.
The current draft Code was a valuable contribution towards providing the international community with an adequate instrument for penalizing individual conduct which threatened international peace and the security of mankind. Разработка нынешнего проекта кодекса является ценным вкладом в обеспечение международного сообщества адекватным инструментом наказания поведения отдельных лиц, которое ставит под угрозу международный мир и безопасность человечества.
The key to growth is granting producers and consumers the economic freedom to enjoy and respond to incentives and providing safety nets in necessary cases. Ключом к росту является предоставление производителям и потребителям экономической свободы, для того чтобы они могли извлекать пользу из стимулов и реагировать на них, и обеспечение в необходимых случаях социальной защиты.
There was growing concern at the financial cost of providing refugees with protection and assistance, while in some regions large-scale movements of refugees constituted a threat to security. Растет обеспокоенность в связи с финансовыми расходами на обеспечение защиты и помощи беженцам, а в некоторых регионах массовые потоки беженцев создают угрозу для безопасности.
Ensuring the common and peaceful uses of nuclear technology and providing effective and verifiable security assurances for non-nuclear-weapon States will undoubtedly help to bridge the gap that impedes progress in nuclear disarmament. Обеспечение общего и мирного использования ядерной технологии и предоставление эффективных и контролируемых гарантий безопасности не обладающим ядерным оружием государствам несомненно будет способствовать восстановлению тех звеньев, отсутствие которых препятствует прогрессу в области ядерного разоружения.
Responsible for the set-up and maintenance of computer systems for the mission offices, developing and adapting software as required and providing user support. Отвечает за наладку и эксплуатацию компьютерных систем для служебных помещений миссии; в случае необходимости, разрабатывает и адаптирует программное обеспечение и обеспечивает помощь потребителям.
The international community's efforts should aim at ensuring the continued presence of MINURSO and at providing it with all necessary means to enable it to carry out its mandate. Усилия международного сообщества должны быть направлены на обеспечение дальнейшего присутствия МООНРЗС и предоставление Миссии всех необходимых средств для выполнения ее мандата.
(c) Value: providing value for money and an ongoing commitment to reducing the cost of service delivery. с) ценность: обеспечение максимальной отдачи и неизменная приверженность сокращению стоимости оказываемых услуг.
This Committee is chaired by the Permanent Secretary of the MENR and is responsible for providing policy and technical guidance to the implementation of the Convention to Combat Desertification. Этот комитет работает под председательством постоянного секретаря МОСПР и отвечает за обеспечение политического и технического руководства процессом осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
Publications remain an essential component of the Department's information and media strategy, aimed at providing useful and current information on the activities of the Organization throughout the world. Публикации остаются важнейшим компонентом стратегии Департамента в области информации, направленной на обеспечение полезной и актуальной информацией о деятельности Организации во всем мире.
The Section is responsible for providing the legal and technical servicing at the hearings or conferences of all three courtrooms and for maintaining central court records management system. Секция отвечает за обеспечение правового и технического обслуживания в ходе слушаний или конференций во всех трех залах судебных заседаний, а также за обслуживание центральной системы управления судебными протоколами.
The challenge of the Section remains that of satisfactorily providing simultaneous and consecutive interpretation and translation services to the three Trial Chambers. Основной задачей Секции по-прежнему является обеспечение синхронного и последовательного устного перевода и письменного перевода документации для трех Судебных камер.
The Ministry of Education seeks compensation for the increased cost of providing primary and secondary education to the returnees during the period 1990 to 1995. Министерство просвещения требует компенсации увеличившихся расходов на обеспечение начального и среднего образования для детей репатриантов в период с 1990 по 1995 год.
The agricultural component includes an initial investment in rehabilitating 250 small poultry farms, plus upgrading food preservation plants and providing veterinary services and agricultural training. Сельскохозяйственный компонент включает первоначальные инвестиции на восстановление 250 небольших птицеферм, а также на модернизацию консервных заводов и обеспечение ветеринарных услуг и профессиональной подготовки в области сельского хозяйства.
Improving primary, secondary and tertiary education, providing adequate health care, improving infrastructure, reducing poverty, reintegrating refugees and displaced persons from conflicts and catalysing structural transformation requires massive investment. Совершенствование начального, среднего и высшего образования, обеспечение надлежащего медицинского обслуживания, совершенствование инфраструктуры, уменьшение нищеты, реинтеграция беженцев и лиц, перемещенных из районов конфликта, а также ускорение структурных изменений требуют огромных инвестиций.
While the WWW is effective for many purposes, difficulties persist in providing truly reliable global coverage and in maintaining the standards needed for climate applications. Хотя ВСП эффективна во многих отношениях, тем не менее обеспечение поистине надежного глобального охвата и соблюдение стандартов, необходимых для прикладных работ в области климата, по-прежнему сопряжены с трудностями.
The evidence suggests that, once a few key administrators were selected, the Secretariat failed to take responsibility for providing essential support for the Tribunal until it could become functional. Имеющаяся информация свидетельствует о том, что после того, как было отобрано несколько главных административных руководителей, Секретариат не смог выполнить возложенную на него ответственность за обеспечение основного обслуживания Трибунала до того, как он сможет начать функционировать.
It is responsible for providing statistical information for the state authorities, administrative bodies and local governments within the framework of the Government programme. Оно отвечает за обеспечение статистической информацией органов государственной власти, административных органов и органов местного самоуправления в рамках правительственной программы.
The purpose of fact-finding missions would be that of providing accurate and comprehensive information that is vital and conducive to dialogue and supportive of the peace process. Однако целью журналистских миссий по установлению фактов является обеспечение правдивой и исчерпывающей информации, имеющей исключительно важное значение и способствующей развитию диалога и укреплению мирного процесса.
Economic justice: providing people with a fair reward for their economic activity, without exploitation or excessively skewed income and wealth distribution; экономическая справедливость: обеспечение справедливого вознаграждения экономической деятельности людей без эксплуатации и чрезмерных перекосов в распределении доходов и богатства;
Given continuing instability in the region, providing adequate protection and assistance for refugees is both a priority of the United Nations and an ongoing challenge. Учитывая сохраняющуюся нестабильность в регионе, обеспечение беженцев надлежащей защитой и помощью выступает в качестве одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций и одной из сохраняющихся главных проблем.
As already stated in the relevant sections of this report, the responsibility for providing children with decent living conditions rests primarily with the parents. Как отмечалось в соответствующих разделах настоящего доклада, ответственность за обеспечение достойных условий жизни детей возлагается прежде всего на родителей.