Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
While many issues related to sovereignty and access complicate the delivery of material assistance to them, providing protection to them presents even more challenges. Если многие вопросы, связанные с суверенитетом и доступом, осложняют поставку им материальной помощи, то обеспечение для них защиты является еще более трудным делом.
The Russian Federation is responsible for providing its citizens with proper identity documents and passports. Российская Федерация несет ответственность за обеспечение своих граждан надлежащими документами, удостоверяющими личность, и паспортами.
The municipalities are responsible for providing day care for children. Муниципалитеты отвечают за обеспечение ухода за детьми в дневное время.
The providing of justice is an indispensable aspect of the implementation of administrative procedure. Обеспечение правосудия является неотъемлемым аспектом административного судопроизводства.
But by providing transparency, the Register aims at building confidence and reducing mistrust among nations. Цель Регистра состоит в том, чтобы через обеспечение транспарентности укреплять доверие и снижать недоверие между государствами.
The organization supported an immunization programme aimed at providing 100 per cent population coverage. Организация оказывает поддержку осуществлению программы иммунизации, направленной на обеспечение 100-процентного охвата населения.
This unit is responsible for providing efficient, reliable and cost-effective computer, communications and audio-visual support to all offices of the Tribunal. Эта группа несет ответственность за обеспечение действенной, надежной и эффективной с точки зрения затрат поддержки в области использования компьютерных систем, аппаратуры связи аудиовизуальных средств во всех подразделениях Трибунала.
There could be real improvement by updating the system through changes aimed at providing greater protection to judges, prosecutors and lawyers. Реальных улучшений можно добиться, обновив эту систему за счет изменений, направленных на обеспечение большей защиты для судей, прокуроров и адвокатов.
Government has made massive investment both in providing the necessary infrastructure and in the provision of training. Правительство вкладывает значительные средства и на создание необходимой инфраструктуры, и на обеспечение профессиональной подготовки.
The network also has great potential for providing such services as access to United Nations specialized agency databases on a multitude of topics. Эта система также открывает широкие возможности для предоставления таких услуг, как обеспечение доступа к имеющимся в специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций базам данных по самым разнообразным темам.
I would also like to pay tribute to the Secretary-General for providing dynamic leadership to the Secretariat in these challenging times. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю за обеспечение динамичного руководства Секретариатом в это трудное время.
This has included joint projects, consultations, personnel training, providing information, etc. К их числу относятся совместные проекты, консультации, профессиональная подготовка персонала, обеспечение информацией и т.п.
WHO shall be entitled to apply a charge covering its costs in providing the administration of the Programme. ВОЗ уполномочена взимать плату, требуемую для покрытия своих расходов, на обеспечение управления Программой.
Pensions are paid out of part of the assets of the State Social Security Fund set aside for providing pensions. Пенсии выплачиваются из части средств Государственного фонда социальной защиты населения, предназначенной на пенсионное обеспечение граждан.
These tasks include guarding of official buildings and detention facilities and providing escorts to large money transfers within Kosovo. Эти задачи включают в себя охрану зданий официальных учреждений и мест содержания под стражей и обеспечение сопровождения при перевозке внутри Косово крупных денежных сумм.
These services include maintaining environmental hygiene, protecting public health, providing facilities and programmes for sports, recreation, culture and entertainment. К числу этих услуг относится поддержание экологической гигиены, защита общественного здравоохранения, обеспечение объектов и программ в области спорта, досуга, культуры и развлечений.
Local governments are responsible for providing adequate housing to citizens in a healthy and sustainable environment. Они несут ответственность за обеспечение граждан адекватным жильем в здоровой и устойчивой окружающей среде.
Delays were encountered in the procurement of vehicles, thus adding to the difficulties in providing transport for staff in Arusha. Имели место задержки при закупке автотранспортных средств, что еще более затруднило обеспечение транспортом персонала в Аруше.
While providing incentives for progressive change can sometimes help, it is not something that the international community does often or particularly well. Хотя обеспечение стимулов для осуществления прогрессивных изменений может иногда оказаться полезным, нельзя сказать, чтобы международное сообщество пользовалось этим средством часто или особо успешно.
The Ministry of Higher Education seeks compensation for providing higher education to returnee students. Министерство высшего образования требует компенсации за обеспечение учащимся из числа репатриантов возможности получать высшее образование.
As the evacuation flights were operated from Amman, the Claimant also incurred expenses in providing accommodation in Jordan for the evacuees. Поскольку авиарейсы для эвакуации организовывались из Аммана, Заявитель также понес расходы на обеспечение проживания эвакуированных в Иордании.
This amount does not include the administrative cost of providing visas and other services such as telecommunications. Эта сумма не включает административные расходы на обеспечение визовой поддержки и другие услуги, например в области связи.
The recommendation was aimed at providing flexibility to the procurement process, with special consideration given to field operations. Эта рекомендация была направлена на обеспечение гибкости в рамках закупочной деятельности с особым упором на полевые операции.
It is providing relief assistance to an estimated 2 million needy Angolans and assisting the most affected families with life-saving interventions. Он оказывает чрезвычайную помощь приблизительно 2 млн. нуждающихся ангольцев, а также помогает наиболее пострадавшим семьям посредством осуществления мероприятий, направленных на обеспечение выживания.
Thus, winning user confidence in that case meant not only providing information but also ensuring sufficient coverage, regular periodicity and adequate timeliness. Поэтому в данном случае завоевание доверия пользователей означает не только предоставление информации, но и обеспечение достаточного охвата, регулярной периодичности и надлежащей своевременности.