Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
Its early contracts included punched card services to sister company TISCO (now Tata Steel), working on an Inter-Branch Reconciliation System for the Central Bank of India, and providing bureau services to Unit Trust of India. Одни из первых договоров о предоставлении услуг были заключены с сестринской компанией TISCO (ныне Tata Steel), о налаживании системы взаимодействия между отделениями Центрального банка Индии и обеспечение сервисного центра фонду взаимных инвестиций Unit Trust of India (англ.).
In exchange for providing a net surplus of assets, commodities, debt financing, goods and services, foreign countries are forced to hold an equal amount of United States treasuries. В обмен на обеспечение чистого избытка активов, товаров, долгового финансирования, товаров и услуг зарубежные страны «вынуждены» удерживать равное количество казны США.
Advocates of this approach stretch the concept of "lender of last resort" to suggest that providing liquidity to commercial banks is the same as funding governments. Сторонники такого подхода распространили концепцию «последний кредитор», чтобы внушить, что обеспечение ликвидности коммерческих банков - это то же самое, что и финансирование правительств.
Now Lebanon is the site of a pilot program to advance the idea that providing education for refugee children is equally feasible - and no less important. Сейчас Ливан является защитником пилотной программы для продвижения идеи того, что обеспечение образования для детей-беженцев в равной степени возможно - и не менее важно.
Media diversity in the sense of ensuring minority access can be promoted in a number of ways, including through the broadcast licensing process and by providing subsidies to minority print media. Обеспечение медийного разнообразия с точки зрения доступа меньшинств может осуществляться различными способами, в том числе в рамках процесса выдачи лицензий на вещание и предоставления субсидий принадлежащим меньшинствам печатным средствам массовой информации.
The Race Relations Commissioner has specific responsibility for leading Commission discussion on race relations and for providing advice and leadership on race relations issues. Уполномоченный по межрасовым отношениям несет особую ответственность за проведение в рамках Комиссии дискуссии по вопросам межрасовых отношений, а также за выработку рекомендаций и обеспечение руководящей роли при рассмотрении вопросов, касающихся межрасовых отношений.
It should be repeated that this form of financing is accessible only to large enterprises capable of providing an important asset-based security, and benefiting from explicit or implicit government support. Следует еще раз отметить, что такого рода форма финансирования доступна лишь крупным предприятиям, способным предоставить основательное обеспечение за счет активов или пользующимся прямой или косвенной правительственной поддержкой.
The adoption of double-hull standards, while providing a protective layer in the event of an accident, is no substitute for the enforcement of proper standards of management, operation, maintenance and control. Утверждение в качестве стандарта двойных корпусов, предусматривающее наличие предохранительного слоя в случае аварии, не может заменить собой обеспечение соблюдения надлежащих стандартов управления, эксплуатации, технического обслуживания и контроля.
UNMIBH has been making an immense contribution towards establishing the credibility of the police by providing them with international standards of personal integrity and professional competence, which will, in turn, be an important asset for the maintenance of law and order in the country. МООНБГ вносит огромный вклад в обеспечение авторитета полиции, внедряя международные стандарты в области личной добросовестности и профессиональной компетенции, что, в свою очередь, является важным фактором поддержания правопорядка в стране.
Development of the structure that covers a complete cycle of automobile operation: manufacture of component parts, production, logistics, sale, maintenance, supplying with spare parts, retail materials and accessories, providing financial services, insurance. Развитие структуры, охватывающей полный цикл функционирования автомобиля: создание комплектующих, производство, логистика, продажа, техническое обслуживание, обеспечение запчастями, расходными материалами и аксессуарами, предоставление финансовых услуг, страхования.
They are the ones responsible for providing safe water, garbage collection, safe housing, infrastructure, upgraded slums, protection from disasters, and emergency services when catastrophes hit. Ведь именно они отвечают за: обеспечение чистой водой, сбор мусора, безопасное жилье, инфраструктуру, улучшение жизни трущоб, защиту от стихийных бедствий, а также аварийно-спасательные службы во время подобных катастроф.
The band's releases on Creation Records influenced shoegazing acts, including Slowdive, Ride and Lush, and are regarded as providing a platform to allow the bands to become recognised. Релизы группы на Creation Records повлияли на других исполнителей шугейзинга, включая Slowdive, Ride и Lush, и расценены как обеспечение платформы, чтобы позволить группам становиться признанными.
The island has a modern police force and its own military called the Banoi Island Defense Force (B.I.D.F.) in charge of defending and providing security to Banoi. На острове есть полиция и собственные вооруженные силы, называемые Силами обороны острова Баной (B.I.D.F.), которые отвечают за защиту и обеспечение безопасности на Баное.
In 2010, Club Penguin donated $300,000 towards building safe places, $360,000 towards protecting the Earth, and $340,000 towards providing medical help. Клуб пингвинов пожертвовал 300000 $ на строительство безопасных мест, 360000 $ на защиту Земли, и 340000 $ на обеспечение медицинской помощи.
Replacement activities included providing troops with books and other materials (Servicio de Lectura al Soldado) and organizing the Commission for the Purification of Libraries in the University of Zaragoza District to remove works banned by the Fascist state. Данная деятельность включала в себя обеспечение войск книгами и другими материалами (Servicio de Lectura al Soldado) и организации комиссий по очистке библиотек в Университета Сарагосы от произведений, запрещенных фашистским государством.
He was particularly grateful to the PBC for its support for his proposed adjustments to the budget and for providing the necessary flexibility to carry through the transformation of UNIDO. Он выражает особую благодарность КПБВ за поддержку предложенных им поправок к бюджету и за обеспечение определенной степени свободы, необходимой для завершения преобразования ЮНИДО.
(c) Repairing secondary and tertiary roads, thus providing access to potential markets for goods and services. с) восстановление дорог второй и третьей категорий и тем самым обеспечение доступа к потенциальным рынкам товаров и услуг.
Under the supervision of the Chairman of the Commission and in accordance with established policies and procedures, the Administrative Officer will be responsible for providing effective administrative, financial and logistics support services to the Commission. Под руководством председателя комиссии и в соответствии с установленными политикой и процедурами административный сотрудник будет отвечать за обеспечение эффективного административного, финансового и материально-технического обслуживания комиссии.
Accordingly, improving women's knowledge and providing them with the means of family planning are one of the priority tasks of the programme to improve the health of all citizens by 2000. Таким образом, информированность женщин и обеспечение их средствами планирования семьи являются одной из первоочередных заданий в рамках программы обеспечения здоровья всех граждан к 2000 году.
These restrictions are principally aimed at providing a means for maintenance of public order, public health, and to protect the rights and freedoms of persons not taking part in a particular assembly. Эти ограничения направлены, главным образом, на обеспечение средств для поддержания общественного порядка, здоровья и на защиту прав и свобод тех лиц, которые не принимают участия в конкретном собрании.
However, the sub-sectors which are most efficient may not be oriented toward exports, but to providing inputs into production in the agricultural, manufacturing or other services sectors. Однако подсектора, которые являются наиболее эффективными, могут быть ориентированы не в сторону экспорта, а на обеспечение вводимых факторов производства в сельском хозяйстве, промышленности и других секторах услуг.
It was noted that the natural beauty of small islands and their coastal resources constituted the foundation of the tourism industry, on which many island countries had become increasingly dependent for the growth of their economies and for providing employment. Отмечалось, что природная красота малых островов и их прибрежные ресурсы являются основой туризма, от которого все больше зависит рост экономики многих островных стран и обеспечение в них занятости.
In order to reflect the changing labour market, educational institutions were providing training in such new professions and specialities as marketing, management, auditing, banking, taxation, environmental protection and social work. В связи с изменением условий на рынке труда учебные заведения осуществляют профессиональную подготовку по таким новым специальностям, как маркетинг, управление, аудит, банковское дело, защита окружающей среды и социальное обеспечение.
All that had to be complemented by action aimed at improving the terms of trade for the least developed countries, channelling foreign direct investment in a meaningful way and providing financial and technical assistance to develop human resources and build economic and social institutions. Все это должно дополняться мерами, направленными на улучшение условий торговли, осуществляемой наименее развитыми странами, обеспечение целевого размещения значительного объема прямых иностранных инвестиций и оказание финансовой и технической помощи в целях развития людских ресурсов и экономических и общественных институтов.
Once needs have been well defined, ECE should keep supporting the choice and design of workshops, including setting up the agenda, securing lecturers and participants, providing organizational support, including the search for financial contributions. После надлежащего определения потребностей ЕЭК должна продолжать оказывать содействие в выборе тем и планировании рабочих совещаний, включая подготовку программы работы, обеспечение приезда докладчиков и участников, оказание организационной поддержки, в том числе поиск финансовых взносов.