Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
(a) Providing substantive and technical support, as well as ensuring the analytical capacity of human rights treaty bodies for the review of reports of States parties and for the processing of complaints under international treaties; а) обеспечение основной и технической поддержки, а также аналитического потенциала договорных органов по правам человека в области рассмотрения докладов государств-участников и принятия решений по жалобам, подаваемым в соответствии с международными договорами;
Providing a critical mass of regular resources for middle-income countries based on a clear strategy, to include linkages with the overall distribution of regular resources; а) обеспечение критической массы регулярных ресурсов для стран со средним уровнем дохода на основе четкой стратегии для обеспечения увязки с общим распределением регулярных ресурсов;
Providing training for staff at the country offices of the GEF agencies in the procedures for accessing the LDCF for NAPA preparation and implementation so that all agencies adopt a consistent approach; м) обеспечение подготовки персонала в страновых отделениях учреждений ГЭФ по вопросам процедуры обращения к ФНРС за помощью в подготовке и реализации НПДА, с тем чтобы все учреждения приняли согласованный подход;
The resulting report, "Providing Health Care, Achieving Health" outlines key health concerns and will assist in the development of an Aboriginal Health Policy which will be linked to the 10-year Plan to Strengthen Health Care. В итоговом докладе "Предоставление медицинских услуг, обеспечение здоровья" излагаются ключевые задачи в области здравоохранения, и этот доклад облегчит разработку Стратегии охраны здоровья женщин-аборигенов, которая будет увязана с 10-летним планом укрепления системы здравоохранения.
Providing a regulatory framework: Many of the tools that can be used to influence the sustainability of tourism such as planning controls, licensing and labour regulations, require government intervention, from legislation through to implementation and enforcement; Использование многих средств, которые могут повлиять на обеспечение устойчивого развития туризма, таких как контрольные меры планирования, лицензирования и регулирования в области трудовых отношений, требует участия правительства, в том что касается как принятия законов, так и их осуществления и обеспечения их соблюдения;
Providing future United States Presidents with the strategic capabilities called for in the NPR will give those Presidents more information, more options, and more time to make critical decisions, thus raising the decision threshold for use of nuclear weapons. Обеспечение будущих президентов Соединенных Штатов стратегическими возможностями, предусматриваемыми в ОЯП, позволит дать таким президентам больше информации, больше альтернатив и больше времени для принятия критических решений, а тем самым и повысить порог для принятия решения о применении ядерного оружия.
(a) Providing effective preparations for, monitoring the progress of, and ensuring follow-up to the mid-term review of the Almaty Programme of Action; а) обеспечение эффективной подготовки к среднесрочному обзору Алматинской программы действий, контроля за ходом подготовки к нему и принятия последующих мер по его итогам;
Providing funds in a common pool that supports an agreed common sector approach or plan is therefore seen as a natural extension in this process, i.e., from a common plan and programme to a common funding window to support that sector plan or programme. Естественным развитием этого процесса представляется обеспечение средств в рамках общего фонда, который поддерживает согласованный общесекторальный подход или план, то есть переход от общего плана и программы к общим финансовым ресурсам для поддержки этого секторального плана или программы.
Providing young people with opportunities to "learn through work" - which would allow youth to gain practical and transferable skills and allow employers to get to know the youth they may employ in the future. обеспечение молодежи возможностей для «учебы без отрыва от производства», что позволит ей получать практические и поддающиеся передаче навыки, а работодателям - возможность знакомиться с молодыми людьми, которых они, возможно, впоследствии примут на работу;
(b) Providing adequate infrastructure for supporting the creation, diffusion and exchange of knowledge, such as finance (banking and venture capital), ICTs and business services (including institutions dealing with standards and norms); Ь) обеспечение надлежащих элементов инфраструктуры для поддержки генерирования, распространения знаний и обмена ими, таких, как финансы (банковские услуги и венчурный капитал), ИКТ и бизнес-услуги (включая учреждения, занимающиеся стандартами и нормами);
(a) Providing assurance as to the smooth functioning of the legal proceedings in the investigation concerning the cases initiated by the Special Prosecutor for the crimes committed in the Darfur States and scrutinizing those cases; а) обеспечение гарантий нормального функционирования механизмов правосудия при расследовании дел, возбужденных Специальным прокурором по делам о преступлениях, совершенных в дарфурских штатах, и рассмотрения этих дел;
(a) Providing targeted end-user training that will increase access and use of Organization-wide applications, for example, word processing, cc: Mail, Internet and centralized databases а) Обеспечение целенаправленной, ориентированной на конечного потребителя профессиональной подготовки, которая позволит расширить доступ к прикладным программам в масштабах всей Организации, например, к средствам электронной обработки текстов, электронной почте, сети Интернет и централизованным базам данных, и использовать их
Providing an appeals procedure whereby citizens and businesses can object to local and regional decisions, through arbitration, mediation and, if necessary, making binding decisions on unresolved local cases; обеспечение процедур обжалования в случаях несогласия граждан или предпринимателей с решениями региональных властей с использованием арбитража, согласительной процедуры или, в случае необходимости, путем принятия обязательных решений по спорным вопросам местных проектов;
(b) Providing a sound legislative framework aimed at preventing electoral violence, improving election monitoring and ensuring the smooth transition of power (items 32, 70 and 131 of the preliminary list); Ь) обеспечение прочных законодательных рамок, направленных на предотвращение насилия в ходе выборов, улучшение наблюдения за выборами и обеспечение упорядоченной передачи властных полномочий (пункты 32, 70 и 131 предварительного перечня);
(a) Providing administrative direction and all appropriate support services (including human resources management, financial, general services, conference, electronic data processing and library services) to the secretariat of ESCWA; а) обеспечение административного руководства и всех соответствующих вспомогательных услуг (включая управление людскими ресурсами, финансовые и общие услуги, конференционное обслуживание, электронную обработку данных и библиотечное обслуживание) для секретариата ЭСКЗА;
(b) Providing substantive servicing to the General Assembly on the law of the sea and ocean affairs, to the Meeting of States Parties to the Convention and to the Commission on the Limits of the Continental Shelf; Ь) обеспечение основного обслуживания Генеральной Ассамблеи в связи с рассмотрением вопросов, касающихся морского права и океана, совещаний государств - участников Конвенции и Комиссии по границам континентального шельфа;
Providing transport security and protection by land, sea and air, and increasing security measures at seaports and airports and in public gathering areas; обеспечение безопасности и защиты транспорта на суше, море и в воздухе и более строгие меры безопасности в морских портах и аэропортах и в общественных местах;
(k) Providing support for engaging civil society in the development work of the Organization, in particular through the development of closer linkages with non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council; к) обеспечение поддержки в целях привлечения гражданского общества к участию в деятельности, осуществляемой Организацией в области развития, в частности путем налаживания более тесного взаимодействия с неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете;
(c) Providing technical, financial and expert support for the establishment of a mechanism for interregional cooperation and the exchange of information among small island States on disaster reduction, in particular with respect to training, institutional development and disaster mitigation programming; с) обеспечение технической, финансовой и экспертной поддержки в целях создания механизма межрегионального сотрудничества и обмена информацией между малыми островными развивающимися государствами в области уменьшения опасности стихийных бедствий; в частности, это касается подготовки кадров, организационного строительства и разработки программ по уменьшению опасности стихийных бедствий;
(b) Providing or coordinating day-to-day political and integrated operational guidance and support to Department-led operations under their purview on mission-specific issues that cut across specialized functions, including the implementation of political and integrated mission strategies in support of mandate implementation Ь) обеспечение или координация повседневного политического и комплексного оперативного руководства и поддержки операций Департамента, входящих в сферу их ответственности, в конкретных касающихся миссий вопросах, охватывающих сразу несколько специализированных функциональных областей, включая осуществление политических и комплексных стратегий миссий в поддержку выполнения их мандата;
(a) Providing substantive servicing to the Commission, the Committee on Poverty Reduction and the Subcommittee on Poverty Reduction Practices, on issues relevant to poverty and development; а) обеспечение основного обслуживания Комиссии, Комитета по борьбе с нищетой и Подкомитета по методам борьбы с нищетой в вопросах, касающихся нищеты и развития;
c. Providing security during transportation and protection of an increasing number of witnesses and witnesses with special needs, as well as a larger number of safe houses, the transportation of larger numbers of detainees to the courtrooms; с. обеспечение безопасности в ходе перевозки все возрастающего числа свидетелей, в том числе свидетелей с особыми потребностями, и их охраны, а также обеспечение охраны все большего числа помещений для безопасного проживания, а также все большего числа обвиняемых во время их перевозки в здания суда;
(b) Providing requisite guidance and oversight for global protective service operations for Senior United Nations Officials in a systematic and coordinated manner by identifying United Nations close protection assets to meet operational needs; Ь) обеспечение необходимого руководства и надзора для глобальных операций в целях предоставления услуг по охране старших должностных лиц Организации Объединенных Наций на систематической и скоординированной основе посредством выявления возможностей Организации Объединенных Наций по обеспечению личной охраны в целях удовлетворения оперативных потребностей;
(c) Providing training and retraining to women workers to facilitate their skill acquisition and upgrade their skills, especially for workers in sectors undergoing structural change; с) обеспечение возможностей профессиональной подготовки и повышения квалификации для работающих женщин в целях содействия получению ими необходимых профессиональных навыков и повышения ими своего профессионального уровня, в особенности для трудящихся тех секторов, в которых происходят структурные изменения;
(c) Providing advisory services to strengthen social development policies, plans and programmes, in areas such as poverty alleviation, integration of disadvantaged groups, human resources development and women in development; с) предоставление консультативных услуг в целях укрепления политики, планов и программ социального развития в таких сферах, как ликвидация нищеты, интеграция малообеспеченных групп населения, освоение природных ресурсов и обеспечение участия женщин в процессе развития;