Providing secretariat functions to the Executive Board |
обеспечение секретариатского обслуживания Исполнительного совета |
(a) Providing public housing |
а) Обеспечение государственным жильем |
(b) Providing appropriate health care |
Ь) Обеспечение надлежащего медицинского обслуживания |
The resultant resolution of the GBC acknowledged the importance of the issue and asserted the priority of providing "equal facilities, full encouragement, and genuine care and protection for the women members of ISKCON." |
Тогда же Руководящий совет выступил с резолюцией, в которой признал важность этого вопроса и заявил своей основной целью обеспечение «равных возможностей, всеобщего поощрения, искренней заботы и защиты женщин-членов ИСККОН». |
On the instructions of the Commander, providing representatives of missions and other bodies of the United Nations and OSCE with up-to-date information on the activities of the Collective Peace-keeping Forces and also arranging visits by these representatives to units and sub-units of those Forces; |
обеспечение, по указанию Командующего, представителей миссий и других органов ООН и ОБСЕ оперативной информацией о деятельности КСПМ, а также посещение этими представителями частей и подразделений, входящих в их состав; |
(b) Designation of ISDEMU as the body responsible for implementation of the Act and for public policies geared to providing women with access to a violence-free life; as stated above, this is in line with the strategic realignment which ISDEMU is currently undergoing; |
Ь) закрепляется положение о том, что ИСДЕМУ является ведущим институтом в работе по развитию законодательства и государственной политики, направленных на обеспечение для женщин жизни, свободной от насилия, и этот факт должен быть учтен в текущей работе по переосмыслению стратегии деятельности ИСДЕМУ; |
(c) Organizing, servicing and providing interpretation and high-quality documentation for the sessions of ESCWA, intergovernmental subsidiary bodies conferences, meetings and seminars, in cooperation with the relevant units of the secretariat of ESCWA and the DGACM at Headquarters; |
с) организация, обслуживание и обеспечение устного перевода и высококачественной документации для сессий ЭСКЗА, конференций межправительственных вспомогательных органов, совещаний и семинаров в сотрудничестве с соответствующими подразделениями секретариата ЭСКЗА и Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Центральных учреждениях; |
a. Establishment of the Integrated Library Management System, including conversion of existing data, migration of computer programmes and providing linkages between the System, the Integrated Management Information System and the optical-disk system (LPD); |
а. Создание Комплексной системы библиотечного управления, включая введение в систему существующих данных, распространение компьютерных программ и обеспечение связи между этой системой, Комплексной системой управленческой информации и системой оптических дисков (БИО); |
Further expresses appreciation to all the countries that have pledged to help rebuild Somalia's security institutions in particular the Governments of IGAD member States and others for providing training to the Somali security forces. |
выражает далее признательность всем странам, которые дали обещание содействовать восстановлению сомалийских органов обеспечения безопасности, в частности правительствам государств - членов Межправительственного органа по вопросам развития и другим странам за обеспечение подготовки сомалийских сил безопасности; |
Training civil servants and public employees with the view to fulfilling two main tasks: training law graduates to select and appoint prosecutors for the People's Procuracy, and providing prosecution training as well as specialized training for public servants and prosecutors of the People's Procuracy. |
подготовка гражданских служащих и должностных лиц с целью выполнения двух главных задач: подготовка, отбор и назначение на должность прокуроров Верховной народной прокураторы; обеспечение профессиональной и специальной подготовки служащих и прокуроров Народной прокуратуры; |
(a) The National Health Fund (FONASA), which is responsible for providing health care both to those who pay 7 per cent of their income into the fund each month and to those who do not have any resources of their own; |
а) НФЗ отвечает за обеспечение охвата медицинским обслуживанием как лиц, отчисляющих в НФЗ 7% ежемесячных доходов на цели медицинского страхования, так и лиц, не имеющих собственных средств; |
The non-issuance of newsletters was attributable to the shift to a more participatory approach of holding monthly coordination meetings with relevant partners and providing presentations to donors in order to more effectively target and increase awareness of mine action |
Выпуск информационных бюллетеней не состоялся по причине переноса акцента на обеспечение более широкого участия посредством проведения ежемесячных координационных совещаний с соответствующими партнерами и проведения презентаций для доноров, с тем чтобы более целенаправленно осуществлять деятельность, связанную с разминированием, и более широко информировать о минной опасности |
Encouraging cycling and walking, by increasing safety and providing facilities such as cycleways, cycle parking, adequate street lighting along paths, etc; |
поощрение практики использования велосипедных и пешеходных маршрутов посредством повышения уровня безопасности и предоставления соответствующих средств, включая обеспечение велосипедных дорожек, велосипедных стоянок, соответствующего освещения вдоль дорожек и т.д.; |
Recognize that there are financial costs associated with providing adequate security, and that there may be conflict between the mandate to carry out operations and the ability to do so if there are not sufficient security resources. |
признаем наличие финансовых затруднений, связанных с обеспечением адекватной безопасности, возможное несоответствие мандатов на осуществление операций и способности их выполнять в условиях нехватки ресурсов на обеспечение безопасности; |
(a) The Public Housing and Solidarity Credit Programme (PROVICCSOL), aimed at providing decent housing and solidarity credit, through solidarity actions in the framework of the social economy, to the poorest members of the population; |
а) Государственная программа обеспечения жильем и солидарного кредитования, направленная на обеспечение достойным жильем и предоставление солидарного кредита, в рамках социальной экономики, малоимущим группам населения с помощью мер солидарного характера; |
Measures to support other countries that have not yet completed or initiated their TNA process include promoting the use of the TNA handbook, providing technical and financial support, sharing the experiences of other countries and making available the background paper on good practices. |
Среди других подходов вовлечения участников следует отметить обеспечение политического одобрения процесса ОТП, создание стимулов, информирование участников, создание у участников чувства сопричастности к процессу, а также оценка эффективности; |
Providing support for renewable energy, focusing on developing legal and regulatory frameworks to promote markets for these technologies, mainstreaming renewable energy in national energy strategies and providing project financing |
Оказание поддержки в области освоения технологий использования возобновляемых источников энергии с упором на разработку нормативно-правовой базы, необходимой для стимулирования спроса на эти технологии, обеспечение учета задачи освоения возобновляемых источников энергии при разработке национальных аналитических стратегий и при осуществлении финансирования проектов |
10 level 1, 3 level 2, 1 level 2/3 contracted hospital, 2 level 4 contracted hospital in Pretoria and Nairobi established, maintained and supported, providing service to 10,040 troops, 760 military observers, 182 civilian police and 2,812 civilian staff |
Создание и обеспечение функционирования и поддержки 10 больниц первого уровня, 3 больниц второго уровня, 1 больницы второго/третьего уровня, работающих на договорной основе; 2 больниц четвертого уровня в Претории и Найроби для обслуживания 10040 военнослужащих, 760 военных наблюдателей, 182 гражданских полицейских и 2812 гражданских сотрудников |
This target should be aimed at providing an insight into questions about global, regional and local survival, and address patterns of production and consumption, covering the extraction of raw materials to final disposal of products. |
Ь) включение вопросов образования в государственную политику в области устойчивого развития и обеспечение того, чтобы она охватывала сектор образования во всей его целостности и применялась ко всем образовательным программам и дисциплинам; |
In accordance with established procedure, providing federal executive authorities, federated entities, local governments, legal and physical persons with information on the State land cadastre, forecasts and planning of efficient land use; |
обеспечение в установленном порядке федеральных органов исполнительной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления, заинтересованных юридических и физических лиц информацией о государственном земельном кадастре, прогнозировании и планировании рационального использования земель; |
Providing logistical services for transport of staff and goods within and among the fields. |
Обеспечение работы центров распределения основных продовольственных товаров. |
Providing affordable childcare thus emerges as a critical strategy for helping student mothers succeed at community college. |
Таким образом, обеспечение приемлемых по цене услуг по уходу за детьми оказывается крайне важной стратегией помощи учащимся матерям в успешной учебе в колледже. |
Providing child-friendly spaces and organizing activities for children of school age were a standard part of the emergency response in Africa. |
Одной из традиционных мер реагирования на чрезвычайные ситуации в Африке было обеспечение благоприятных условий для развития детей и организация для школьников соответствующих мероприятий. |
e-BAIRO Providing Equal Access to ICTs for Rural Communities (Malaysia) |
Обеспечение равного доступа сельских общин к ИКТ благодаря "еБАЙРО" (Малайзия) |
Providing legal direction to preliminary examination/evaluation and investigation teams |
Обеспечение руководства по правовым вопросам для групп по предварительному рассмотрению/оценке и расследованиям |