Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
Sharing knowledge and participating in international mechanisms to solve problems, for example through contributing to the UNEP mercury partnership, and providing information for the mercury treaty negotiations; х. обмен знаниями и участие в международных механизмах для решения проблем, например, путем участия в организованном ЮНЕП партнерстве по ртути, и обеспечение информации для переговоров в отношении договора по ртути;
The mission will support the operational activities of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, which include verification, investigation, monitoring, arbitration, liaison coordination, reporting, information exchange and patrols, by providing security, as appropriate. Миссия будет оказывать поддержку оперативной деятельности Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, на который возложены обязанности по контролю, проведению расследований, наблюдению, урегулированию споров, координации контактов, представлению докладов, обмену информацией и патрулированию, и прежде всего будет отвечать за обеспечение безопасности.
(EA1) Improved capacity of national and local authorities in economies in transition in the ECE region to develop innovative policies and measures aimed at providing equitable access to water and sanitation, building on the Protocol on Water and Health (ОД1) Повышение способности национальных и местных органов власти в странах с переходной экономикой региона ЕЭК разрабатывать новаторские стратегии и меры, направленные на обеспечение равного доступа к услугам водоснабжения и санитарии на основе Протокола по проблемам воды и здоровья
The Chief of the Centre (D-1) is tasked with managing the Centre, achieving operational targets set by the Steering Committee, overseeing projects and providing strategic guidance and technical support. Задачи руководителя Центра (Д1) включают осуществление руководства Центром, выполнение оперативных задач, поставленных Руководящим комитетом, осуществление надзора за проектами и обеспечение стратегического руководства и технической поддержки.
Compulsory insurance against accidents at work and occupational illnesses was introduced with the aim of providing more effective social coverage for victims of accidents at work and occupational illnesses and encouraging employers to create a safe and healthy working environment. Введено обязательное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, направленное на обеспечение более эффективной социальной защиты потерпевших вследствие несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, стимулирование нанимателей к созданию здоровых и безопасных условий труда.
(a) Relevant and prioritized to focus on the most important information needs of decision-makers, while providing appropriate balance and coverage across a portfolio of evaluations, including due attention to cross-cutting issues; а) актуальность и приоритетность акцентирования внимания на потребностях директивных органов в получении наиболее важной в информации, а также обеспечение надлежащего баланса информации и предоставление сведений о состоянии всего портфеля оценок, включая уделение должного внимания сквозным вопросам;
Upgrading professions practised by women, developing women at work, providing a decent work environment for working women, strengthening partnerships and collaborating with various partners and stakeholders повышение категории профессий, на которых заняты женщины, повышение трудовой квалификации женщин, обеспечение достойных условий работы для трудящихся женщин и укрепление партнерских отношений и сотрудничества с заинтересованными сторонами;
111.135 Continue implementing programs, in cooperation with specialised organisations of the UN system, aimed at improving living conditions of migrants and providing them with possibilities for repatriation (Russian Federation); 111.135 продолжать в сотрудничестве со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций осуществление программ, направленных на улучшение условий жизни мигрантов и обеспечение для них возможностей репатриации (Российская Федерация);
He/she will be responsible for providing recommendations to the Chief of Mission Support and the mission's management on all aviation safety related matters, promoting aviation safety awareness, implementing aviation safety programmes and investigating aviation incidents and accidents. Этот сотрудник будет отвечать за предоставление рекомендаций начальнику Отдела поддержки миссии и руководству миссии по всем вопросам, связанным с авиационной безопасностью, обеспечение информированности об авиационной безопасности, осуществление программ авиационной безопасности и расследование связанных с авиацией инцидентов и аварий.
(c) Ensure viable, long-term economic operations, providing socio-economic benefits to all stakeholders that are fairly distributed, including stable employment and income-earning opportunities and social services to host communities, and contributing to poverty alleviation. с) обеспечение жизнеспособности и долговременного характера экономической деятельности, гарантирующей справедливо распределяемую социально-экономическую выгоду всем заинтересованным сторонам, в том числе стабильную занятость и возможности получения дохода, а также доступ к социальным услугам для принимающих общин и способствующей тем самым сокращению масштабов нищеты.
Creating synergies among the three functions would maximize their impact in providing support for the deliberations of Member States and in building the capacity of Member States and United Nations staff to translate the decisions of Member States into action at the country level and other levels. Обеспечение скоординированности между тремя функциями позволит в максимальной степени содействовать проведению государствами-членами обсуждений и укреплению потенциала государств-членов и сотрудников Организации Объединенных Наций в целях претворения решений государств-членов в конкретные действия на страновом уровне и других уровнях.
Good health, providing the best possible levels of physical, mental and social well-being: Governments and regional organizations must not only address infectious diseases but also the growing burden posed by non-communicable diseases; in addition, health-care systems must be strengthened worldwide to address disease intervention; обеспечение здоровья населения на основе достижения максимально высокого уровня физического, морального и социального благополучия: правительства и региональные организации должны бороться не только с инфекционными заболеваниями, но и с распространением неинфекционных болезней, при этом необходимо принимать меры для укрепления систем здравоохранения во всем мире;
118.78 Adopt a comprehensive approach that includes providing a healthy environment, safe water and sanitation and proper childcare, encouraging exclusive breastfeeding and improving the education and the health of mothers, in order to reduce the mortality rate of children under 5 (Ireland); 118.78 внедрить комплексный подход, включающий формирование здоровой среды, обеспечение доступа к безопасной воде и санитарным услугам и надлежащего ухода за детьми, поощрение исключительного грудного вскармливания и улучшение образования и состояния здоровья матерей с целью снижения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет (Ирландия);
While the regional bureaus and country offices will be responsible for achieving results through their programmes and projects, the responsibility for standard-setting and measurement against those standards, and for providing quality guidance and support to meet them, will reside with the Programme. Региональные бюро и страновые отделения будут нести ответственность за достижение результатов путем осуществления своих программ и проектов, Программа будет продолжать нести ответственность за установление стандартов и обеспечение соблюдения таких стандартов, а также за вынесение рекомендаций по вопросам качества и оказание поддержки в их выполнения.
The draft aims to provide a minimum level of social protection to foreign citizens temporarily residing in the Russian Federation in the event of their temporary disability by providing them social guarantees in the form of temporary disability benefits. Данный проект направлен на обеспечение минимального уровня социальной защиты иностранных граждан, временно пребывающих на территории Российской Федерации, в случае их временной нетрудоспособности путем предоставления им социальных гарантий в виде пособия по временной нетрудоспособности.
(a) Strengthen the implementation of programmes and policies aimed at providing affordable access to health care for women, especially poor women, women with disabilities and older women; а) активизировать осуществление программ и стратегий, направленных на обеспечение приемлемого доступа женщин к медицинским услугам, особенно малоимущих женщин, женщин с инвалидностью и пожилых женщин;
This includes providing access to nationality for all children born on their territory who would otherwise be stateless and for all children born abroad to one of their nationals who would otherwise be stateless. Это включает обеспечение доступа к гражданству всем рожденным на территории государства детям, которые иначе будут апатридами, и всем детям, рожденным за границей, хотя бы один из родителей которых имеет гражданство соответствующего государства.
The Norwegian Directorate of Immigration (UDI) and individual reception centres are responsible for providing care for unaccompanied asylum-seeking minors aged between 15 and 18, and these minors live in special reception centres or blocks. В обязанности норвежского Управления по делам иммиграции (УДИ) и центров приема лиц, ищущих убежище, входит обеспечение ухода за несопровождаемыми несовершеннолетними ищущими убежище лицами в возрасте от 15 до 18 лет; эти лица размещаются в специальных центрах приема или в отдельных помещениях таких центров.
In today's modern world, caring for our children means much more than providing them with safety, comfort, and protection. Caring for our children means also caring for the planet that they will inherit. В современном мире забота о детях - больше, чем обеспечение для них надежности, комфорта и защищенности Забота о детях означает также и заботу о планете, которую они унаследуют.
access to services: providing workable and accessible services to people in rural areas (including emergency, health, education, disability support, water supply, public transport and social services) доступ к услугам: обеспечение подходящих и доступных услуг для населения в сельских районах (включая чрезвычайную помощь, здравоохранение, образование, поддержку инвалидов, водоснабжение, общественный транспорт и социальные службы);
Measures taken to improve drinking water facilities included establishing the drinking water supply through a network of piped systems, installing a water reservoir, providing mobile and fixed water tanks and testing drinking water. К числу принятых мер по совершенствованию деятельности объектов для снабжения питьевой водой относятся организация системы снабжения питьевой водой через сеть насосных станций, создание водохранилища, обеспечение передвижными и стационарными резервуарами для воды и взятие проб питьевой воды.
Executive Direction and Management (EDM) comprises the functions and staff of the Executive Secretary, who has the responsibility for the overall management of the secretariat, for providing guidance on strategic issues and for high-level representation. Руководство и управление (РУ) включает функции и персонал Исполнительного секретаря, который отвечает за общее управление секретариатом, за обеспечение руководящих указаний в отношении стратегических вопросов, а также за обеспечение участия на высоком уровне.
Among others, the project aims at developing an effective administrative set-up and mechanism to address the trafficking issue, rescuing and rehabilitating the victims of trafficking, providing effective legal protection and justice in trafficking related cases. Проект нацелен в том числе на разработку эффективной административной структуры и механизма для решения проблемы торговли, спасения и реабилитации жертв торговли, обеспечение эффективной правовой защиты и правосудия в делах, связанных с торговлей.
The main aims of the Protocol is preventing the damage or providing full compensation for environmental damage, personal injury and damage to goods and property which result from the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal. Одной из главных целей Протокола является предотвращение ущерба или обеспечение полной компенсации за ущерб, причиненный окружающей среде за нанесение телесных повреждений и ущерб, причиненный товарам и имуществу в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления.
Women have been at the forefront of responding to HIV/AIDS in communities, and women and girls bear the burden of providing care and support in families and communities affected by AIDS, often at the cost of educational and economic opportunities. Женщины в общинах играли активную роль в принятии мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, и на женщинах и девочках лежит ответственность за обеспечение ухода и оказание помощи в семьях и общинах, затронутых СПИДом, что часто негативно влияет на их образовательные и экономические возможности.