Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
Providing such a predictable framework is essential to attract investors and to allow the private sector to adapt to what the strategy entails. Обеспечение такого предсказуемого механизма имеет большое значение для привлечения инвесторов и позволит частному сектору адаптироваться к тому, что заявлено в стратегии.
Providing a positive impact on the development of policy concerning young people and youth organizations обеспечение конструктивного вклада в разработку политики по вопросам молодежи и молодежных организаций;
(b) Providing nursing care to family members Ь) Обеспечение ухода за членами семьи
Providing contraceptives to women of reproductive age with extragenital illnesses and to adolescents обеспечение контрацептивами женщин репродуктивного возраста с экстрагенитальными заболеваниями и подростков;
Providing equal access to the Internet should be a priority for all States, even if this required the State to subsidize the service. Обеспечение равного доступа к Интернету должно быть приоритетом для всех государств, даже если для этого потребуется государственное субсидирование этой услуги.
Providing child care services for the working women has become a prerequisite in order to increase the women employment. Обеспечение доступа работающих женщин к услугам по уходу за детьми является непременным условием увеличения занятости женщин.
Providing information and venues for consultation in multiple languages; Ь) предоставление информации и обеспечение возможностей для проведения консультаций на многочисленных языках;
Providing market access to developing countries was crucial for them to reap the benefits offered by such a shift. Обеспечение доступа на рынки для развивающихся стран имеет решающее значение с точки зрения предоставления этим странам возможности воспользоваться благами, возникающими в связи с такими переменами.
Providing access to decent work and social services, enabling access to resources and increasing participation and involvement in decision-making all contribute to more sustainable outcomes. Предоставление возможности получить достойную работу, равно как и предоставление социальных услуг, обеспечение доступа к ресурсам и создание условий для активного участия в процессе принятии решений и вовлечение в этот процесс, - все это способствует достижению более устойчивых результатов.
Providing assistance and protection was challenging, frequently dangerous and yet vital for millions of people fleeing insecurity, political unrest and persecution. Оказание помощи и обеспечение защиты были нелегкой, а зачастую и опасной задачей, которая, тем не менее, имела жизненно важное значение для миллионов людей, спасающихся от опасности, беспорядков, вызванных политической ситуацией, и преследования.
Providing the disabled with benefits equivalent to the national poverty line would cost far less than 1 per cent of GDP in the Asia-Pacific region. Обеспечение инвалидов льготами, эквивалентными уровню национальной черты бедности, будет в Азиатско-Тихоокеанском регионе стоить гораздо меньше одного процента от ВВП.
(a) Providing the overall strategic direction and management of the secretariat of the Commission; а) обеспечение общего стратегического руководства и управления секретариатом Комиссии;
Providing UNMIS with the latest and full information on the deployment and composition of their forces is one of the main responsibilities of the parties identified by the Comprehensive Peace Agreement. Одной из основных обязанностей сторон, установленных во Всеобъемлющем мирном соглашении, является обеспечение МООНВС свежей и полной информацией о размещении и составе их сил.
Providing social protection in the field of employment, and carrying out special measures to find jobs for citizens wishing to work. обеспечение социальной защиты в области занятости, проведение специальных мероприятий для трудоустройства граждан, желающих работать.
Providing gainful employment to the addition to the labour force. обеспечение оплачиваемой работы и увеличение занятости;
(e) Providing policy direction by the preparation of policy papers, in conjunction with relevant lead entities; ё) обеспечение стратегической ориентации посредством подготовки стратегических документов совместно с соответствующими ведущими учреждениями;
Providing the courts with the necessary financial resources and facilities; обеспечение судов необходимыми финансовыми средствами и материально-техническими ресурсами;
Providing of trading services includes not only high technology, but also fundamental principles of brokerage developed during the long history of the financial market. Обеспечение услуг трейдинга сочетает не только современные технологии, но и фундаментальные основы брокерской работы сложившейся в течение длительной истории финансового рынка.
Providing the kind of medium- to long-term financing that is now subject to sanctions constitutes an infinitesimal fraction of European banks' business. Обеспечение своего рода среднесрочным и долгосрочным финансированием, что в настоящее время подлежит санкциям, составляет бесконечно малую часть бизнеса европейских банков.
(c) Providing a well-trained civil service staff for government programmes; с) обеспечение государственных программ хорошо подготовленными гражданскими служащими;
Providing a liaison with the body referred to in paragraph 5. обеспечение связи с органом, упоминаемым в пункте 5.
Providing early and effective warning of the possible risk of natural or other disasters is widely recognized as crucial to saving lives and protecting property from damage. Общепризнанно, что обеспечение раннего и эффективного предупреждения об опасности стихийных или иных бедствий имеет существенно важное значение для спасения человеческих жизней и предотвращения ущерба.
Providing primary education in the mother tongue as far as practicable; обеспечение начального образования, по возможности, на родном языке;
Providing the Department with a more secure financial basis would be part of the process of reform, which would result in a more efficient structure. Частью процесса реформ будет обеспечение Департамента более надежной финансовой базой, которое приведет к формированию более эффективной структуры.
Providing proper training of managers and supervisors is essential if they are to discharge their responsibilities effectively and then legitimately be held to account for their actions. Обеспечение надлежащей профессиональной подготовки управленческих и руководящих кадров является необходимым условием эффективного выполнения ими своих обязанностей и последующего несения ими должной ответственности за свои действия.