Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
The non-navigational use regime must focus on providing an equitable balance of interests to the States concerned and to safeguard against adverse effects on the environment. Режим несудоходного использования должен быть ориентирован на обеспечение вовлеченным государствам справедливого баланса интересов и предусматривать гарантии от негативных экологических последствий.
This legislation aimed at providing justice to the individual in Kuwait. Это законодательство направлено на обеспечение правосудия для граждан Кувейта.
It should aim at providing a high-level debate of human rights issues and eventually allow for bilateral contacts between dignitaries and/or parallel events. Оно должно быть направлено на обеспечение обсуждения вопросов прав человека на высоком уровне и в конечном итоге способствовать налаживанию двусторонних контактов между высокопоставленными лицами и/или параллельными мероприятиями.
Negotiations on domestic regulation under Article VI aimed at providing predictability of market access commitments have seen progress. На переговорах по вопросу о внутреннем регулировании в рамках статьи VI, которые были направлены на обеспечение предсказуемости обязательств в отношении доступа к рынкам, был достигнут определенный прогресс.
Coordinating this information with the regional groups is the key to providing interpretation when conference services are so stretched. От постоянного обмена такой информацией с региональными группами в первую очередь зависит обеспечение устным переводом в условиях столь высокой загруженности конференционных служб.
The unit is primarily responsible for providing document services to plenary sessions and meetings hosted by the Tribunal. Группа прежде всего отвечает за обеспечение документацией пленарных сессий и заседаний, проводимых в помещениях Трибунала.
The Programme in Senegal is aimed at providing greater equitable access to higher-quality education. Программа в Сенегале направлена на обеспечение большего и справедливого доступа к более качественному образованию.
providing a subregional forum for policy dialogue and cross-fertilization of experiences. обеспечение субрегионального форума для ведения диалога по вопросам политики и взаимного обогащения опытом.
The European Commission further outlined its responsibility for providing support in the form of networks and dissemination of good practice. Европейская комиссия далее сообщила о своей ответственности за обеспечение поддержки в форме сетей и распространения эффективной практики.
Tiger Leap (), a programme implemented by the Ministry of Education, aimed at providing Internet connectivity to every school in the country. Осуществляемая министерством образования программа "Прыжок тигра" направлена на обеспечение подключения всех школ в стране к Интернету ().
That includes providing security in and around camps for refugees and internally displaced persons. Это включает обеспечение безопасности в лагерях и вокруг лагерей для беженцев и недобровольных переселенцев.
Their focus should be on providing safe drinking water to all citizens under the supervision of the ministries responsible for public health. Их приоритетным направлением деятельности должно стать обеспечение снабжения безопасной питьевой водой всех граждан под надзором министерства здравоохранения.
It is clear, however, that providing education for life is a basic need. Однако, очевидно, что одной из основных задач является обеспечение образования в течение всей жизни.
The Office had assumed responsibility for providing ongoing internal audit coverage for the Fund as from 1 September 1996. Управление взяло на себя ответственность за обеспечение постоянного охвата деятельности Фонда внутренними ревизиями с 1 сентября 1996 года.
Combating violence and providing protection for all minorities in Kosovo must remain a top priority for UNMIK and KFOR. Борьба с насилием и обеспечение защиты всех меньшинств в Косово должны оставаться основным приоритетом для МООНК и СДК.
Social care is not limited to financial assistance but goes as far as providing other services. Социальное обеспечение не ограничивается финансовой помощью и предусматривает оказание других услуг.
This includes guaranteeing the safe entry of new arrivals, providing immediate assistance and determining their status in coordination with host countries. Это включает такие меры, как обеспечение безопасного въезда прибывающих лиц, оказание им безотлагательной помощи и определение их статуса в координации с принимающими странами.
The municipalities had responsibility for providing such persons with aid and ensuring the accessibility of workplaces, housing units and public facilities. Муниципалитеты несут ответственность за предоставление инвалидам помощи и обеспечение доступности рабочих мест, жилья и мест общественного пользования.
At the local level, ICRC focuses its efforts on providing curative care and prosthetic services to mine victims. На местном уровне МККК направляет свои усилия на организацию лечения и обеспечение протезами лиц, пострадавших от мин.
At the forefront of providing social services is housing. Важное место среди социальных услуг занимает обеспечение жильем.
Actually, providing adequate treatment has even led us to upgrade those services. В действительности обеспечение адекватного лечения привело к ее модернизации.
He also expressed appreciation to the Ministry of Justice for providing excellent facilities for the Consultative meeting. Он также выразил благодарность министерству юстиции за обеспечение прекрасных возможностей для работы консультативного совещания.
The Director of Change Management could be charged with providing leadership in this exercise. Обеспечение руководящей роли в этой работе можно было бы поручить Директору по вопросам управления процессом преобразований.
The Government has now drawn up a health policy aimed at providing basic care for the entire population. Сегодня правительство выработало политику здравоохранения, направленную на обеспечение базовой медико-санитарной помощи всему населению.
Article 62 (2) of the Federal Constitution makes the cantons responsible for providing an adequate basic education in public schools. В пункте 2 статьи 62 Федеральной конституции на кантоны возлагается обеспечение достаточного базового образования в государственных школах.