(a) Providing substantive servicing to the Commission, the Committee on Emerging Social Issues, the Subcommittee on Socially Vulnerable Groups and the Subcommittee on Health and Development on matters relating to emerging social issues; |
а) обеспечение основного и секретариатского обслуживания Комиссии, Комитета по новым социальным вопросам, Подкомитета по социально незащищенным группам населения и Подкомитета по здравоохранению и развитию в делах, касающихся новых социальных вопросов; |
(a) Providing administrative and management direction including appropriate programme support services (covering human resources management, medical services, financial, security, procurement and travel-related operations, facilities and buildings management, information technology and communications, conference, language and editorial services); |
а) обеспечение административного и оперативного руководства, в том числе соответствующими службами по поддержке программ (управления людскими ресурсами, медицинской, финансовой, обеспечения безопасности, закупок и поездок, эксплуатации помещений и зданий, информационных технологий и связи, конференционных, лингвистических и редакторских служб); |
(a) Providing substantive support and secretariat services to the work of the Council, including formal meetings, the standing subsidiary organs of the Council dealing with matters of procedure, informal consultations and informal working groups; |
а) обеспечение основной поддержки и секретариатского обслуживания работы Совета, включая его официальные заседания, деятельность постоянных вспомогательных органов Совета, занимающихся процедурными вопросами, неофициальные консультации и деятельность неофициальных рабочих групп; |
(c) Providing equal commitment to the implementation of all three conventions, including in advocacy for the mobilization of substantially increased funding from all sources for national implementation; |
с) обеспечение одинаковой приверженности делу осуществления всех трех конвенций, в том числе в плане поддержки мобилизации значительно большего объема финансирования из всех источников на цели осуществления деятельности на национальном уровне; |
(c) Providing equal access for all, including migrants, to independent, competent and responsive judicial and quasi-judicial institutions, including courts, tribunals, administrative tribunals, labour tribunals, immigration tribunals, national human rights institutions and ombudspersons; |
с) обеспечение равного доступа для всех, включая мигрантов, к независимым, компетентным и восприимчивым судебным и квазисудебным учреждениям, включая суды, трибуналы, административные суды, трудовые суды, иммиграционные суды, национальные правозащитные учреждения и омбудсменов; |
(c) Providing substantive and other support, as appropriate, including advisory services, to regional initiatives by Member States and to regional and subregional organizations and other arrangements in order to promote and implement disarmament measures; |
с) обеспечение основной и, при необходимости, прочей поддержки, включая предоставление консультативных услуг, для региональных инициатив государств-членов и для региональных и субрегиональных организаций и других механизмов в целях поощрения и осуществления мер в области разоружения; |
(c) Providing secretariat and substantive services to the Commission on Narcotic Drugs, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice and the International Narcotics Control Board in the execution of their functions; |
с) обеспечение секретариатского и основного обслуживания Комиссии по наркотическим средствам, Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Международного комитета по контролю над наркотиками в ходе осуществления ими своих функций; |
(a) Providing direction and coordination in the personnel, financial and general services of the United Nations Office at Geneva, including management and utilization of United Nations premises and coordinating human resources, financial and administrative policies with the other Geneva-based organizations; |
а) обеспечение руководства и координации по кадровым, финансовым вопросам и вопросам общего обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, включая эксплуатацию и использование помещений Организации Объединенных Наций и координацию кадровой, финансовой и административной политики с другими организациями, базирующимися в Женеве; |
Providing workers with access to effective legal remedies in the event of a labour dispute and facilitating access to legal recourse through the establishment of public relations offices in labour courts that can help to resolve labour disputes amicably; |
обеспечение трудящимся эффективных средств правовой защиты в случае возникновения профессиональных конфликтов с работодателями и облегчение судебных процедур посредством создания при судах по трудовым спорам бюро по связям с общественностью, которые будут способствовать мирному урегулированию профессиональных конфликтов; |
(k) Providing human rights training, based on core human rights instruments, for teachers, other professionals, youth, business leaders, and other professions and segments of society supported by incentives for effective participation; |
к) обеспечение профессиональной подготовки по правам человека на базе основных договоров по правам человека для преподавателей, других специалистов, молодежи, ведущих предпринимателей, а также для представителей других специальностей и слоев общества с использованием стимулов для эффективного участия в таком обучении; |
(a) Providing substantive secretariat services to the United Nations Commission on International Trade Law, its intergovernmental subsidiary bodies and other bodies of the United Nations, as well as diplomatic conferences in matters relating to the progressive harmonization and modernization of international trade law; |
а) обеспечение основного секретариатского обслуживания Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, ее межправительственных вспомогательных органов и других органов Организации Объединенных Наций, а также дипломатических конференций по вопросам, связанным с прогрессивным согласованием и модернизацией права международной торговли; |
A Protocol is being worked out with different Ministries to develop a concerted approach aimed at providing added protection to children with disabilities. |
Различные министерства заняты подготовкой специального протокола для разработки согласованного подхода, направленного на обеспечение дополнительной защиты для детей-инвалидов. |
The main responsibility for providing the child with the necessary conditions of life shall be incumbent upon its parents or other legal representatives. |
Основную ответственность за обеспечение необходимых жизненных условий для ребенка несут родители или другие законные представители. |
The technical result is that of providing that the seal remains tight during any movement of the cathode rods when the aluminium electrolytic cell is in operation. |
Техническим результатом является обеспечение герметичности уплотнения при любых перемещениях катодных стержней в процессе работы алюминиевого электролизера. |
The Panel considers that the costs claimed for providing replacement prosthetic devices to 36 Kuwaiti amputees are reasonable. |
Группа считает, что отраженные в претензии расходы на обеспечение замены протезов 36 кувейтцам, у которых были ампутированы конечности, являются разумными. |
We thank the Government of South Africa for providing logistical support and for hosting the next round of talks. |
Мы благодарим правительство Южной Африки за обеспечение материально-технической поддержки и за согласие провести у себя в стране следующий раунд переговоров. |
(a) Providing guidance to UNOPS in developing its strategy and business plan, and ensuring that UNOPS provides on a self-financing basis: implementation services for programmes and projects, management and other support services; and loan administration; |
а) руководство ЮНОПС в разработке его стратегии и плана работы и обеспечение того, чтобы ЮНОПС функционировало на основе самофинансирования: услуги по осуществлению программ и проектов, управление и другие вспомогательные услуги; и управление займами; |
Programme/line managers are accountable for succession and resource planning and providing information, support, coaching and mentoring. |
Руководители программ/подразделений отвечают за обеспечение преемственности и планирование ресурсов, предоставление информации, поддержки, методической помощи и наставничества. |
Grass-roots and self-help-orientated projects aiming to fight poverty start by providing education and subsidizing training, providing initial equipment to business start-ups and trying to improve access to microcredits. |
Проекты на низовом уровне и проекты самопомощи, направленные на борьбу с нищетой, предусматривают, прежде всего, организацию обучения и предоставление субсидий на прохождение профессиональной подготовки, обеспечение новых предприятий оборудованием на начальном этапе их деятельности и меры по расширению доступа к микрокредитам. |
Are we providing the software? |
Предоставляем ли мы программное обеспечение? |
Rehabilitate schools and hospitals in Abkhazia and the Tskhinvaliregion/South Ossetia, providing sanitation and protection against the elements. |
Восстановление школ и больниц в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии и обеспечение санитарного контроля и защиты от воздействия стихии. |
This allows officers to arrive quickly if any threat materializes, without having the expense of providing round-the-clock protection. |
Это позволяет сотрудникам полиции быстро прибыть на место при возникновении какой-либо угрозы, не тратясь при этом на обеспечение круглосуточной охраны. |
Similarly, providing high-speed Internet access has been a priority for the Government of the Republic of Korea. |
То же самое можно сказать и о правительстве Республики Корея, для которого одним из приоритетов является обеспечение высокоскоростного доступа к Интернету. |
Millennium Capital is a team of professionals providing top quality services to their customers. |
Наши основные преимущества - это ориентированность на Клиента, индивидуальный подход и высокий профессионализм. Наша цель - обеспечение наиболее выгодных условий для приумножения Вашего капитала. |
But providing energy to all will require governments to discontinue subsidies for fossil fuels and unsustainable agriculture. |
Однако обеспечение энергией всех потребует от правительств прекращения субсидий на ископаемые виды топлива и способы ведения сельского хозяйства, не способствующие устойчивому развитию. |