Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Providing - Обеспечение"

Примеры: Providing - Обеспечение
Government is expected to take full responsibility in raising financial and material resources for disaster risk management and providing public support to address the impact of disasters. Ожидается, что правительство берет на себя всю ответственность за мобилизацию финансовых и материальных ресурсов для управления рисками, связанными с бедствиями, и за обеспечение государственной поддержки для ликвидации последствий бедствий.
In the post-regulation phase, examples of concrete action included the sharing of test results and providing common application procedures. На постнормативном этапе примеры конкретных действий включают обмен результатами испытаний и обеспечение общих процедур применения.
The palm growers' cooperative action and follow-up plan for the region include providing water for farming. Совместные действия производителей, занимающихся выращиванием пальм, и план последующей деятельности для региона включают обеспечение водой для ведения сельского хозяйства.
Therefore, providing clean water, sanitation, adequate food, shelter and primary health care are top priorities. Поэтому приоритетными задачами являются обеспечение чистой водой, санитария, адекватное питание, жилье и первичное медицинское обслуживание.
Social living assumes providing living conditions to citizens who cannot exercise this right in market conditions. Социальная поддержка предусматривает обеспечение условий жизни граждан, которые не могут реализовать это право в рыночных условиях.
The sustainability components are executed by other sectors responsible for providing water and basic sanitation, improving the family economy and community organization. Исполнение компонентов устойчивости возложено на другие секторы, отвечающие за обеспечение водоснабжения и базовой санитарии, а также за улучшение материального положения семей и общинной организации.
However, many challenges remain, including bolstering the ACC and providing more resources. Однако многие проблемы остаются нерешенными, включая укрепление КБК и обеспечение ее дополнительными ресурсами.
The themes included providing high-quality education for all, combating HIV/AIDS, promoting healthy lives and protecting against abuse, exploitation and violence. В число тем входило обеспечение высококачественного образования для всех, борьба с ВИЧ/СПИДом, поощрение здорового образа жизни и защита от надругательства, эксплуатации и насилия.
Mobilizing and providing access to financial resources for forests remains a significant challenge for many countries. Мобилизация финансовых ресурсов для лесного хозяйства и обеспечение доступа к ним остается значительной проблемой для многих стран.
Currently, the country faces the priority challenge of providing the refugees with the necessary housing. В настоящее время важнейшей проблемой, с которой сталкивается страна, является обеспечение беженцев необходимым жильем.
In addition, a uniform contract regulating the employee-employer relationship and stipulating the employer's responsibility for providing health insurance has been established. Кроме того, введен типовой контракт, регулирующий отношения между работником и нанимателем и предусматривающий ответственность работодателя за обеспечение медицинского страхования.
The Emirates Vision 2021 focuses on providing a well-developed infrastructure to strengthen the economic environment in order to build a highly productive knowledge economy. Основной целью Концепции развития ОАЭ до 2021 года является обеспечение развитой инфраструктуры для укрепления экономических условий в целях построения высокопроизводительной экономики знаний.
He noted that providing a continuum of programming across the diverse humanitarian settings was now a priority for UNFPA. Он отметил, что теперь одним из приоритетов для ЮНФПА является обеспечение непрерывности программной деятельности в различных гуманитарных ситуациях.
The fact that providing a greater geographical context for population census information is also an important driver was noted by the participants. Участники отметили, что важным фактором является также обеспечение более широкого географического контекста для информации, полученной по итогам переписи населения.
Given the substantial financing requirements and the complexities of delivering health-care, PPPs can make a significant contribution to providing quality care for all. С учетом существенных финансовых потребностей и сложностей, с которыми сопряжено оказание медицинской помощи, ГЧП могут внести значительный вклад в обеспечение качественного здравоохранения для всех.
Strengthening capacity, addressing systemic weaknesses and providing accountability would be essential to affect progress in the long term. Укрепление потенциала, устранение системных недостатков и обеспечение подотчетности будут иметь существенное значение для достижения прогресса в долгосрочной перспективе.
Continued substantial investments have been made by the Government in improving educational infrastructure and providing quality teaching at all levels. Государство продолжает вкладывать значительные средства в развитие образовательной инфраструктуры и обеспечение качественного преподавания на всех уровнях.
The government of Cameroon has made commitments at the national and international level alike to providing quality education to all children. Камерунское правительство взяло на себя обязательства на национальном и международном уровнях, направленные на обеспечение качественного образования для всех детей.
Every cent raised will go to maintaining the hospice and providing its clients with the best care possible. Каждый собранный цент пойдёт на поддержание хосписа и обеспечение его клиентов наилучшей заботой.
In addition, several agricultural projects aimed at providing sustainable food for prisons were launched during the reporting period. Кроме того, за отчетный период началось осуществление ряда сельскохозяйственных проектов, направленных на обеспечение устойчивого продовольственного снабжения тюрем.
The representatives of the Alliance expressed their appreciation to the Special Representative of the Secretary-General and the Government of Djibouti for providing a forum for talks. Представители Союза выразили признательность Специальному представителю Генерального секретаря и правительству Джибути за обеспечение форума для переговоров.
These include contributing to increased transparency and stability among nations and providing a vital communications path that can help to avert potential conflicts. Это включает содействие повышению транспарентности и стабильности среди стран и обеспечение существенно важных коммуникационных каналов, которые могут помочь предотвратить потенциальные конфликты.
The primary responsibility in providing a secure environment lies with the Governments of the region. Главную ответственность за обеспечение безопасных условий несут правительства стран региона.
Health-care centres are responsible for monitoring, providing treatment and implementing measures to reduce HIV transmission from HIV-positive mother to the child. Центры охраны здоровья отвечают за мониторинг, обеспечение лечения и принятие мер по сокращению случаев передачи ВИЧ от ВИЧ-инфицированной матери ребенку.
The Government is responsible for providing security for the population. Правительство несет ответственность за обеспечение безопасности населения.