Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, Wit O'Toole prepares his MOPs for any situation, including what he thinks is a hypothetical alien attack. Тем временем, Уит О'Тул решает готовить своих МОПов для любой мнимой ситуации, включая гипотетическое вторжение пришельцев.
Meanwhile, McCaffrey completed five more Pern books, after which they revised The Dragonlover's Guide. Тем временем Маккефри завершила ещё 5 книг о Перне, после чего они доработали «The Dragonlover's Guide».
Meanwhile, the non-OpenGL elements of the application's display are sent over the network using the standard remote X11 protocol and rendered on the client machine. Тем временем, элементы неспецификации OpenGL дисплея приложения посылают по сети, используя стандартный отдаленный протокол X11 и выполнены на клиентской машине.
Meanwhile I passed the natioanl exam in swedish and got my deserved SFI D level. Тем временем я сдал гос екзамен по шведскому и получил заслуженый SFI D уровень.
Meanwhile, a mystery surrounds the fate of David Webb, also known as Jason Bourne, the source behind the exposure of the Blackbriar program. Тем временем остаётся неясной судьба Дэвида Вебба,... известного также как Джейсон Борн,... открывшего обществу тайну программы "Блэкбрайр".
Meanwhile, I was also gloriously happy, driving off into the sunset with Victoria, who left her fiance Klaus at the altar for me. Тем временем, я также не мог нарадоваться тому, что уезжаю за горизонт вместе с Викторией, которая бросила жениха Клауса у алтаря.
Meanwhile, Germany's insistence on imposing losses on bank creditors in Cyprus is the latest symptom of bailout fatigue in the core. Тем временем Германия настаивает на обложении налогом банковских кредиторов на Кипре, что является последним показателем того, что ядро устало оказывать финансовую поддержку.
Meanwhile, Syria's civil war highlights the loss of that country's once-considerable influence in the region. Тем временем, гражданская война в Сирии указала на утрату страной ее когда-то значительного влияния в регионе.
Meanwhile, Sobieski will collect an army, and grow in strength. А тем временем пан Собеский войско соберёт. И будет неуязвим.
Meanwhile, however, the second species evolved to fend off the Dark Ones, befriending and protecting all other living things. Тем не менее, тем временем второй вид эволюционировал, чтобы противостоять Тёмным Тварям, защищая и помогая всем живым существам.
Meanwhile, Ukraine's neighbors are left feeling vulnerable, worried that Russia's efforts to destabilize the region may cross yet another border. Тем временем, соседние с Украиной страны почувствовали свою уязвимость и опасаются, что российские усилия по дестабилизации региона могут пересечь и другие государственные границы.
Meanwhile, investors with longer time horizons going after significant returns would not be much deterred by the tax. Тем временем, инвесторы с длительными целями, стремящиеся к значительным прибылям, от данного налога ничуть не пострадают.
Meanwhile, the current French proposal of a voluntary rollover by banks is flopping, as it would impose prohibitively high interest rates on the Greeks. Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Meanwhile, Russia's troubles remain hidden behind the strong arm tactics and oil bloated coffers of Putin's autocratic bureaucracy. Тем временем, проблемы России остаются скрытыми за насильственной тактикой, государственной казной, раздутой нефтью, и автократичной бюрократией Путина.
Meanwhile, on her missions, Elastigirl encounters a mysterious supervillain called the Screenslaver, who projects hypnotic images via TV screens. Тем временем во время миссии Хелен сталкивается с Экранотираном, загадочным злодеем, гипнотизирующим людей через экраны телевизоров и прочей техники.
Meanwhile, Peter is overjoyed to hear about Kiss-stock, a five-night set of concerts in New England by his favorite band, Kiss. Тем временем Питер приходит в восторг от известия, что у его любимой группы «Kiss» вскоре пройдёт пятидневное турне по Новой Англии.
Meanwhile, in another nightclub, a man convinces a girl to dance with him by touching her hand. Тем временем, в другом ночном клубе мужчина обольщает поначалу сопротивляющуюся молодую девушку, просто взяв её за руку.
Meanwhile, in Montagar, Avatar has become a tutor tasked with training the president's daughter, Elinore, to become a full-fledged fairy. Тем временем в Монтегаре Аватар обучает Элинору, дочь президента Монтегара, на полноценную фею, и влюбляется в неё.
Meanwhile, in Venice, George's former mistress, Giulietta, ponders the meaning of stable, long-lasting love versus romantic infatuation. Тем временем, в Венеции, бывшая любовница Джорджа - Джульетта, размышляет о тонкой грани между настоящей любовью и безумной страстью.
Meanwhile, a gang of armed men dressed as clowns drive onto Lake's property where a shoot-out takes place. Тем временем банда вооружённых людей, одетых, как клоуны, въезжают на территорию Лейка и открывают стрельбу.
Meanwhile, Hung has arrived at Chu Tsai's school, as the master is an old comrade. Тем временем Хэйкунь приходит в школу Чю Чхоя, поскольку учитель школы - старый друг Хэйкуня.
Meanwhile, Lieutenant Albert Theodore Tuttle under Johnson's orders, had found a large (96-by-56-inch) flag in nearby Tank Landing Ship USS LST-779. Тем временем лейтенант Альберт Теодор Тёттл нашёл большое полотнище (244 см х 142 см) поблизости на большом десантном корабле LST-779.
Meanwhile, the IMF's critics have not gone away; they have merely fallen silent temporarily. Критики МВФ, тем временем, никуда не исчезли; они только затихли на время.
Meanwhile, across the border in Afghanistan, US forces are experiencing frequent ambushes and rocket attacks upon their bases. Тем временем, расположенные вдоль границы Афганистана американские силы часто попадают в вооруженные засады, и их базы обстреливаются ракетами.
Meanwhile, we need to start pulling case law... any precedent dealing with 18 U.S.C. 1961 to '68. Тем временем, нам нужно начинать раскапывать прецедентное право... все дела с 1961-го по 68-й годы, проходящие по 18-му разделу Кодекса.