Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
You're sorry, meanwhile... you've just brewed 50 gallons of useless sludge. Тебе жаль. А тем временем ты сварил 190 литров бесполезных отбросов.
As a result, things happen slowly, and, meanwhile, more bad news may be revealed. В результате события протекают медленно, и тем временем могут появиться и другие плохие новости.
In Berlin, meanwhile, German Chancellor Angela Merkel's leadership is coming under growing pressure. Тем временем, в Берлине возрастает давление на немецкого канцлера Ангелу Меркель.
Regulators, meanwhile, are now starting to require banks to develop their own internal ratings processes. Тем временем регуляторы начинали сейчас требовать от банков создания собственных внутренних рейтинговых процедур.
The euro, meanwhile, suffered its own crisis. Тем временем, зона евро пострадала от собственного кризиса.
The US, meanwhile, is struggling to cobble together a domestic consensus on trade. США, тем временем, изо всех сил пытаются сколотить отечественный консенсус по вопросам торговли.
Lee, meanwhile, sought to bring to the fore the issue of North Korea's drive for nuclear weapons. Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие.
The charge of colonialism, meanwhile, is simply reflex: colonialism no longer exists. Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: колониализм больше не существует.
China, meanwhile, has avoided becoming enmeshed in overseas military debacles, emphasizing win-win economic initiatives instead. Китаю, тем временем, удалось избежать быть впутанным в зарубежные военные передряги, тем самым, вместо этого подчеркнув, беспроигрышность экономических инициатив.
The vandals, meanwhile, were hailed by church officials as heroes. All charges against them were dismissed. Тем временем церковь провозгласила вандалов героями, и с них были сняты все обвинения.
Full autarky, meanwhile, would imply a dramatic decline in Russian living standards - the foundation of Putin's domestic support. Полная автаркия, тем временем, будет означать резкое сокращение российских стандартов жизни - фундамент внутренней поддержки для Путина.
Astbury, meanwhile, moved to Leeds in 1928, where he also began working on amino acids and proteins. Тем временем Эстбери переехал в 1928 году в Лидс, где также начал работать над аминокислотами и белками.
European countries, meanwhile, criticize the current military strategy. Тем временем, европейские страны критикуют текущую военную стратегию.
Major Fontaine, meanwhile, led a cavalry charge into a wooded area and was ambushed. Майор Фонтэйн, тем временем, возглавил кавалерийскую атаку на лесистом участке и попал в засаду.
The rebels meanwhile continued to shell the garrison in the Residency, and also dug mines beneath the defences, which destroyed several posts. Тем временем повстанцы продолжали обстреливать гарнизон Резиденции из артиллерии и копали минные туннели под укреплениями, уничтожив несколько постов.
Pantano, meanwhile, was disqualified in the sprint race after driving several laps with broken front wing. Тем временем, Пантано, был дисквалифицирован в спринте после проезда нескольких кругов со сломанным передним антикрылом.
And meanwhile, outside the Seven Kingdoms, two great threats arising. Тем временем, вне Семи Королевств возникают две страшные угрозы.
Europe, meanwhile, is preoccupied with its own crisis. Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом.
Six years her senior, Nikola meanwhile was educated first in Trieste and later in Paris. Будучи на шесть лет старше её, Никола тем временем получал образование сначала в Триесте, а затем в Париже.
George Sr., meanwhile, had grown suspicious of his sons. У Джоржа-старшего, тем временем, росли подозрения к своим сыновьям.
Okay, meanwhile, we'll interrogate him. Ладно, а мы тем временем допросим его.
The General Assembly, meanwhile, should be consistent in its actions when pursuing that message. Генеральная Ассамблея тем временем должна быть последовательной в своих действиях при выдвижении этого призыва.
Tanya, meanwhile, gives Robert too many human tasks which he can not fulfill. Таня же тем временем дает Роберту слишком много человеческих заданий, которые тот в принципе не может выполнить.
Jerry, meanwhile, prepares to leave, assuring Zoey that she is better off with Sam and Kathleen. Джерри тем временем готовится покинуть дом, уверяя Зои, что ей будет лучше с Сэм и Кэтлин.
Delacour meanwhile fled through Casablanca, Rabat, Tangier and Lisbon, reaching New York on Christmas Day 1940. Тем временем Делакур уехал через Касабланку, Рабат, Танжер и Лиссабон в Нью-Йорк, которого достиг на рождество 1940 года.