Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Между тем

Примеры в контексте "Meanwhile - Между тем"

Примеры: Meanwhile - Между тем
EDUCAIDS, meanwhile, has clear links with literacy programming. ЭДУКЭЙДС, между тем, тесно связана с программами в области грамотности.
Somalia, meanwhile, posed huge logistical challenges and scenario planning was under way. Между тем в Сомали миссия сталкивается с огромными трудностями в области материально-технического снабжения, и в настоящее время осуществляется разработка сценария для улучшения положения.
UNAMA meanwhile continued to facilitate local dialogue to mitigate inter-ethnic and inter-tribal tensions and to build confidence among communities. Между тем МООНСА продолжала поощрять диалог на местах, чтобы ослабить межэтническую и межплеменную напряженность и укрепить доверие в отношениях между общинами.
Their propaganda, meanwhile, is slick, digital and produced at scale for audiences across the world. Между тем их пропаганда является продуманной, цифровой и достаточно масштабной для охвата аудиторий по всему миру.
And meanwhile, Russell Jackson called from China. Между тем, Рассел Джексон уже звонил из Китая.
Jason Harrison, meanwhile, he has means and motive to frame Tanya. Джейсон Харрисон, между тем, есть причины и мотив подставить Таню.
Hammond, meanwhile, had been responsible for the buffet car and second class. Между тем, Хаммонд отвечал за вагон-ресторан и за второй класс.
The TIRExB was of the view that, meanwhile, the established practice should be followed. Между тем ИСМДП выразил мнение о том, что надлежит следовать установившейся практике.
The interim disarmament, demobilization and reintegration authorities, meanwhile, continue to function and build implementation capacity. Между тем временные органы по вопросам разоружения, демобилизации реинтеграции продолжают функционировать и наращивать потенциал для выполнения этой программы.
The connection between CEDAW advocacy and changes to national legislation, meanwhile, often cannot be established clearly. Между тем, зачастую невозможно выявить четкую взаимосвязь между рекомендациями КЛДЖ и внесенными в национальное законодательство изменениями.
Japan, meanwhile, had been promoting the rights of women and children for more than 60 years. Япония, между тем, уже более 60 лет занимается защитой прав женщин и детей.
Legacy issues, meanwhile, should perhaps be discussed by the Office of Legal Affairs or by the Security Council. Между тем, обсуждение вопросов наследия было бы, вероятно, целесообразно проводить в рамках Управления по правовым вопросам или Совета Безопасности.
Hank, meanwhile, takes a bit of time off to look for Walt. Хэнк, между тем, использует немного свободного времени, чтобы отыскать Уолта.
And meanwhile I had managed to get a sit-down With the indian army regimental commander in kashmir. А я между тем умудрился устроить короткое совещание с полковым офицером индийской армии в Кашмире.
Russia, meanwhile, is clearly suffering from an even deeper identity crisis. Россия, между тем, явно страдает от еще более глубокого кризиса самоидентификации.
Grappelli, meanwhile, stayed in England. Собиньский, между тем, находится в Англии.
City officials, meanwhile, need to think beyond their municipalities' boundaries. Городским властям, между тем, необходимо подумать не только о границах своих муниципалитетов.
Sylvia and Adela, meanwhile, did not share their mother's enthusiasm for the war. Между тем Адела и Сильвия не разделяли энтузиазма Эммелин по поводу войны.
The other Frisian languages, meanwhile, have been influenced by Low German and German. Другие фризские языки, между тем, подверглись влиянию нижненемецкого и немецкого языков.
The grandmother meanwhile, she's in kitchen cooking fried fish, and its smell is filling the room. Бабушка между тем, что она находится в кухне приготовления жареной рыбы, И его запах заполняет комнату.
Clarkson, meanwhile, had decided he didn't need to have a practice. Между тем, Кларксон решил, что ему не нужно тренироваться.
In the meanwhile, it was important that the Executive Board assist UNFPA in mobilizing resources. Между тем важно, чтобы Исполнительный совет оказывал ЮНФПА помощь в мобилизации ресурсов.
Missions have meanwhile been deployed to the Hazarajat and Ghor regions in the central highlands. Между тем в регионы Хазараджат и Хор, расположенные на среднеафганском нагорье, были направлены миссии.
Mr. SHAHI said that he would like to know meanwhile the maximum time allotted to rapporteurs for introducing their reports. Г-н ШАХИ хотел бы между тем знать, какой будет максимальная продолжительность выступлений докладчиков при представлении их докладов.
Brazil, meanwhile, has exhibited commendable political and macroeconomic stability. Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность.