Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, Marge has done everything she wanted to do in her vacation and calls Homer to tell him she is coming back and he should pick her up at the train station. Тем временем Мардж решает, что уже достаточно отдохнула и звонит Гомеру, сообщая о своём возвращении и просит встретить её на вокзале.
Meanwhile, Commander Edward Plank and Aunt Judy Cling's new foster daughter, Dasha, is starstruck by Zenon and finds it difficult to stay out of trouble. Тем временем новая приемная дочь командира Эдварда Планка, Даша, сходит с ума от Ксенон и не остаётся в стороне.
While both sides expressed readiness to follow my suggestions, no formal meetings took place during the reporting period. Meanwhile, the third member ad interim continued to work with the two sides to have the Committee on Missing Persons restart its activities. Тем временем временно исполняющий обязанности третьего члена Комитета продолжал сотрудничать с двумя сторонами, с тем чтобы Комитет по пропавшим без вести лицам мог возобновить свою деятельность.
Meanwhile, housing in the United States is weakening again - the third large global risk. Even though home prices have already fallen sharply, there has been no meaningful rebound. Тем временем, в Соединенных Штатах снова ухудшается ситуация в жилищном секторе - что является третьим большим глобальным риском.
Meanwhile the merchandise, especially perishable goods, such as fruit, vegetables, dairy products and flowers, is spoiled or damaged, making it unsaleable or reducing its value. Тем временем товар, особенно скоропортящиеся продукты, портится или теряет товарный вид и не может быть реализован или же требует уценки.
Meanwhile, the IMF authorities... are forced to listen to protests by the demonstrators. Тем временем, представители МВФ вынуждены прислушаться к требованиям демонстрантов
Meanwhile, the Auto Cycle Union has confirmed a second rider was killed in yesterday's Supersport 2 race. 48-year-old Austrian Martin Loicht died in a crash at Quarry Bends... Тем временем, Британская Федерация Мотоспорта подтвердила гибель второго гонщика на вчерашней гонке Суперспорт 600сс... 48-ми летний австриец Мартин Лойхт погиб в аварии на Кворри Бендс...
Meanwhile, bolin, opal, and lin are on a mission to rescue su beifong and her family, who are being held captive by kuvira. Тем временем, Болин, Опал и Лин решают спасти Су и её семью из плена Кувиры.
Meanwhile, he pretends to be this straight-laced doctor, and he's got a closet full of lady shoes, and you don't even get to choose which ones you wear. А он тем временем претендует на звание доктора-натурала, и у него есть целый шкаф, набитый женскими туфлями, а ты даже не можешь выбрать какие носить.
Meanwhile, Kwame and his men faced the next-to-impossible task... of picking out George's assailant from a line-up of the usual suspects. А тем временем Квамет и его люди исполняют гражданский долг. Опознают того, кто стрелял в Джоржа.
Meanwhile, the response of the anti-riot rapid intervention unit to the 19 and 20 July demonstrations in Dili also suggested the importance of further training for this particular unit. Тем временем, ответные действия Группы быстрого реагирования по борьбе с массовыми беспорядками в ходе состоявшихся в Дили 19-20 июля демонстраций указывают на важность дальнейшей подготовки этого подразделения.
Meanwhile, the situation of the weakest countries deteriorates, the economic crisis worsens, political upheaval spreads and Governments are taking a harsher stance to protect their power. А тем временем положение наиболее слабых стран ухудшается, экономический кризис углубляется, политические проблемы множатся, и правительства вынуждены более жестко защищать свою власть.
Meanwhile, the evolving developments on the ground call for expedited interim arrangements to be put in place, and it is hoped that the United Nations will move to the forefront of these efforts. А тем временем разворачивающиеся на местах события требуют оперативного создания соответствующих структур переходного периода, и хотелось бы надеяться, что Организация Объединенных Наций возглавит усилия в этом направлении.
Meanwhile, McDaniels began to have creative differences with his bandmates in Run-D.M.C., which by then, was well past its prime as a commercially successful hip-hop group. Тем временем Макдэниелс начал иметь творческие разногласия с другими членами группы Run-DMC, которая к тому времени хорошо прошла своё начало как коммерчески успешная хип-хоп группа.
Meanwhile, the King's forces have been overpowered by Zamir's private army in the coup attempt which the King is tricked into believing is a set of security measures for his protection. Тем временем, королевские войска побеждены личной армией Замира, которая была создана им для переворота, и создание которой король считал мерами безопасности для своей защиты.
Meanwhile, James Beatty, who had played an important part in working with Peto's partnership to build the European and North American Railway, was recruited as chief engineer. Тем временем, Джеймс Битти, один из партнёров Пито при строительстве железных дорог в Европе и Северной Америке, был назначен главным инженером строительства.
Meanwhile, on the Adriatic Coast, the Eighth Army advanced to a line from Campobasso to Larino and Termoli on the Biferno river. Тем временем, на Адриатическом побережье 8-я армия продвинулась от Кампобассо к Ларино и Термоли, на реке Биферно.
Meanwhile, the James River Squadron had turned its attention to Minnesota, which had left Fort Monroe to join in the battle and had run aground. Тем временем Эскадра Джеймс-ривер переключилась на фрегат «Миннесота», покинувший стоянку у форта Монро, присоединившийся к сражению и вставший на мелководье.
Meanwhile, the Venetian fleet on the Po River, under Francesco Bembo, advanced as far as Padua, and the Florentines regained all their lands in Tuscany. Тем временем венецианский флот под командованием Франческо Бембо продвинулся по реке По до Падуи, и флорентийцы вернули все свои владения в Тоскане.
Meanwhile, the waning of the eugenics movement, ironically hastened by his own work pointing to the previously ignored connections between environment and genetics, meant that his ideas on the future of human evolution had reduced impact in the public sphere. Тем временем евгеническое движение набирало силу, не в последнюю очередь на основе его работ, которые открыли новые связи между окружающей средой и генетическим материалом, что означало уменьшение влияния его идей на эволюцию человека.
Meanwhile, Lester had to deal with an old rival Christine Johnson (Belinda Stewart-Wilson), an unscrupulous government official who hoped to obtain the power of the anomalies and the Future Predators for military uses. Тем временем Лестер вынужден сотрудничать с Кристиной Джонсон (Белинда Стюарт-Уилсон), которая надеется получить контроль над аномалиями и хищниками из будущего в военных целях.
Meanwhile, Bogue receives the news of Rose Creek's liberation, murders Harp for his failure, and orders his Comanche enforcer Denali and his right-hand-man McCann to assemble an army. Тем временем Боуг получает известие об освобождении Роуз-Крик, убивает Харпа и приказывает своему боевику из Команчи Денали и его правой руке Маккану собрать армию.
Meanwhile, Operation Marita took place in Yugoslavia to end the Greco-Italian War, resulting in an Axis victory and the Occupation of Greece by Italy and Germany. Тем временем в Югославии операция «Марита» закончила итало-греческую войну победой стран «оси», Греция была оккупирована Италией и Германией.
Meanwhile, Marian is falling more in love with Harold, and in a counterpart, with The Buffalo Bills they sing "Lida Rose/Will I Ever Tell You". Тем временем, Мэриан сильнее влюбляется в Гарольда, и в аналог с «Баффало Биллс» влюблённые поют «Лида Роза/ Когда я скажу тебе».
Meanwhile, the Portuguese authorities asked the Indian Government for permission to cross the Indian territory with reinforcements to Dadra and Nagar Haveli, but no permission was given. Тем временем просьбы португальских властей о разрешении прохода через индийскую территорию сил подкрепления для Дадры и Нагар-Хавели были отклонены.