Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, Lindsay, wanting to prove to Michael... that she was a charitable person, joined a group of activists... dedicated to preserving the wetlands. Тем временем Линдси, желая доказать Майклу, что благотворительность ей не чужда, присоединилась к активистам, выступающим за спасение болот.
Meanwhile, R2-D2 has fallen into the hands of a vile droid smuggler and is on his way to General Grievous... who will surely plunder the Republic's secrets hidden within him. Тем временем, Р2-Д2 попал в руки мерзкого контрабандиста дроидов, и его везут к генералу Гривусу, который наверняка откроет заложенные в дроиде тайны Республики.
Peace is being consolidated in several former conflict areas. Meanwhile, many countries, both with and without natural resources, are growing robustly. А тем временем многие страны, как располагающие, так и не располагающие природными ресурсами, уверенно развиваются.
Meanwhile, north of the 38th parallel, as the Soviet Union denied entrance to UNTCOK, a communist regime was established under the leadership of Kim Il Sung. Тем временем, поскольку Советский Союз бойкотировал ВКООНК, к северу от 38й параллели был установлен коммунистический режим под руководством Ким Ир Сена.
Meanwhile, those parties that intend to move left, such as die Linke in Germany, risk being overwhelmed by the radical anti-capitalist left. Тем временем, партии, которые склоняются в левую сторону, такие как левая партия в Германии, могут проиграть перед радикальными анти-капиталистическими левыми.
Meanwhile, proposals for pre-adoption assessment of national budgets by the EU have attracted criticism in France and elsewhere, which serves as a reminder of the distance there is between calls for coordination and actual acceptance of its implications. Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий.
Meanwhile, the most recent twist in the Tibet fallout serves as a striking reminder of how China's newfound assertiveness and clout on the international scene is creating an increasingly complex challenge for foreign companies. Тем временем, последние события в Тибете являются ярким напоминанием того, как обретенная вновь уверенность и влияние Китая на международной арене приводят к значительно более сложным условиям работы иностранных компаний.
Meanwhile, the Chinese solution gave rise to nationalist fears that sovereign wealth funds might be abused to seize strategically vital businesses or whole sectors of an economy. Тем временем, китайская модель спровоцировала националистские страхи по поводу возможной эксплуатации фонда национального благосостояния в целях конфискации стратегически важных предприятий или целых секторов экономики.
Meanwhile, I would like to express my appreciation to my Representative for Liberia and the staff of the Office for the work they have carried out under often difficult circumstances. Тем временем я хотел бы выразить свою признательность моему Представителю по Либерии и персоналу Отделения за проделанную ими, нередко в трудных условиях, работу.
Meanwhile, the Serbian National Council of North Kosovo (SNCN) has engaged more actively with UNMIK and has tried to fill the gap left by the SLKM as the main local interlocutor of the international community. Тем временем Сербский национальный совет Северного Косово (СНССК) стал более активно сотрудничать с МООНК и попытался заполнить оставленный ССКМ пробел, выступив в роли главного собеседника международного сообщества.
Meanwhile, the President of the Government of Southern Sudan replaced the Governor of Upper Nile state, Dak Duop Bishok, with another NCP candidate, Gatluak Deng Garang, with effect from 18 February. Тем временем председатель правительства Южного Судана заменил губернатора штата Верхний Нил Дака Дуопа Бишока другим кандидатом от ПНК в лице Гатлуака Денг Гаранга, который вступил в должность 18 февраля.
Meanwhile, in Bor, after fighting broke out along ethnic lines among SPLA and national police elements, deserting SPLA soldiers and Nuer youth allegedly killed Dinka civilians in their homes or while they were trying to flee to safety. Тем временем в Боре после начала столкновений на этнической почве между военнослужащими НОАС и сотрудниками национальной полиции дезертиры из НОАС и молодые нуэрцы якобы начали убивать гражданских лиц из племени динка, скрывавшихся в своих домах или пытавшихся убежать в безопасное место.
Meanwhile, on 10 September the FNL-Miburo announced that it was also boycotting the Forum because it had been sidelined in consultations concerning the membership of the National Independent Electoral Commission. Тем временем 10 сентября НОСМибуро заявил, что они также бойкотируют Форум на том основании, что консультации о членском составе Независимой национальной избирательной комиссии (ННИК) прошли без их участия.
Meanwhile, the rural population globally is projected to begin decreasing, with an expected 300 million fewer rural inhabitants in 2050 than today. Тем временем сельское население, как ожидается, будет сокращаться, и к 2050 году в сельских районах будет жить на 300 миллионов человек меньше, чем сегодня.
Meanwhile, back in the seas, those creatures with the stiffening rod in their bodies had strengthened it by encasing it in bone. Тем временем, в море существа, в теле которых имелся поддерживающий стержень, укрепили его, преобразовав в кость.
Meanwhile, the Italian male looks around to make sure the other Italian males are indeed seeing what he is seeing. Тем временем, итальянский самец озирается с целью привлечь внимание других итальянских самцов к тому, что видит он.
Meanwhile, we've got two trillion dollars - at a minimum, according to the American Society of Civil Engineers - that we need to expend to even make a dent in the infrastructure, which is currently rated at a D minus. Тем временем гам нужно потратить, как минимум, два триллиона долларов, согласно информации от Американского общества гражданских инженеров, чтобы хотя бы немного изменить ситуацию иныраструктурой, которую сейчас можно оценить на двойку с минусом.
'Meanwhile, after a two-and-a-half-hour wait, 'my knight in shining armour finally arrived.' "Тем временем, спустя два с половиной часа ожидания, мой рыцарь в сияющих доспехах наконец-то прибыл."
Meanwhile, work on the biennial evaluation report is scheduled to be carried out from October 2007 to January 2008. Тем временем, работа над докладом по итогам проводимой раз в два года оценки запланирована на период с октября 2007 года по январь 2008 года.
Meanwhile, in New York City, the NYPD has driven police cars equipped with license plate readers past mosques in order to figure out who is attending. А тем временем в Нью-Йорке местная полиция разъезжает на машинах с установленными сканерами номеров мимо мечетей, чтобы узнать, кто из людей их посещает.
Meanwhile, the implementation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty appears to be stalled, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty still needs to be ratified by some countries to enter into force. Тем временем выполнение Договора о нераспространении ядерного оружия, по всей видимости, прекращено, а Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не может вступить в силу, поскольку он еще не ратифицирован некоторыми странами.
Meanwhile, global capital flows, which had risen throughout the 1990s and peaked in 2000, have experienced a drastic contraction since then and net flows to a number of developing countries have turned negative. Тем временем глобальные потоки капитала, которые возрастали на протяжении 90х годов и достигли пика в 2000 году, в последующие годы резко сократились, и чистый приток в ряде развивающихся стран сменился оттоком.
Meanwhile, Jack Donaghy pursues a new relationship, Jenna Maroney undertakes a new Janis Joplin-based film project, and Tracy Jordan enjoys the success of his video game developed at the end of the previous season. Тем временем, Джек Донаги начинает новые романтические отношения, Дженна Марони берётся за новый кинопроект, основанный на жизни Дженис Джоплин, а Трейси Джордан радуется успеху своей видеоигры, созданной в конце прошлого сезона.
Meanwhile, in eastern Shanxi the 40th Corps and 27th Corps began their attack on the Japanese 36th Division in the Zhangzi and Changzhi area on December 13. Тем временем в восточной части провинции Шаньси 40-й и 27-й корпуса 13 декабря начали атаку частей японской 36-й дивизии в уездах Чжанцзы и Чанчжи.
Meanwhile, the MW band in the United States was getting more and more crowded with new stations and existing stations receiving FCC authorization to operate at night. Но, тем временем, диапазон средних волн в Соединённых Штатах всё более и более насыщался новыми станциями, получавшими разрешения на работу в ночное время.