Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, in London, England. Тем временем в Лондоне, Англии.
Meanwhile, let's talk about you. Тем временем, поговорим о вас.
Meanwhile, PARE could be used to correct exchange rate distortions for selected countries as had been done in the past. Тем временем СЦВК могут использоваться для корректировки отклонений валютных курсов для отдельных стран, как это делалось ранее.
Meanwhile, rights accumulation programmes were approved for two LDCs (Sierra Leone and Zambia) in 1992. Тем временем в 1992 году для двух наименее развитых стран (Сьерра-Леоне и Замбия) были утверждены программы накопления прав.
Meanwhile, efforts continue to get the full complement of additional ECOMOG forces and United Nations observers. Тем временем продолжают предприниматься усилия по развертыванию дополнительных сил ЭКОМОГ и наблюдателей Организации Объединенных Наций до их полного укомплектования.
Meanwhile, Flint is out there somewhere committed to waging war against us. Тем временем Флинт на свободе и хочет вести против нас войну.
Meanwhile, the conflict remains unresolved. Тем временем конфликт по-прежнему не урегулирован.
Meanwhile, UNHCR has been following up with implementing partners to expedite audit certificates. Тем временем УВКБ принимает меры в сотрудничестве с партнерами-исполнителями, направленные на ускорение представления аудиторских сертификатов.
Meanwhile, the army brought water tanks to the town in an attempt to ease the shortage temporarily. Тем временем армия привезла в город цистерны с водой, пытаясь временно улучшить водоснабжение.
Meanwhile, the Special Coordinator could complete his consultations for resolving the outstanding matters concerning the remaining items on the agenda. Тем временем Специальный координатор мог бы завершить свои консультации с целью урегулирования нерешенных вопросов, касающихся остальных пунктов повестки дня.
Meanwhile, he urged them to cooperate fully with the two thematic rapporteurs whom they had agreed to receive in the near future. Тем временем им предлагается в полной мере сотрудничать с обоими тематическими докладчиками, которых они согласились принять в ближайшее время.
Meanwhile, fat cats in Hollywood are getting rich on our work. А тем временем, жирные коты в Голливуде богатеют на нашей работе.
Meanwhile the Constabulary and half the neighbourhood are on a wild goose chase looking for her. А тем временем вся полиция и половина местных жителей будут гоняться за её тенью.
Meanwhile, Disah could be packing up his caravan as we speak. А тем временем, Дисах уже может собирать свой караван, как мы и полагали.
Meanwhile, I'm here with you in a parking garage in Jersey. А я тем временем с тобой на парковке в Джерси.
Meanwhile, the Secretariat would continue to make modest reforms that did not involve additional cost. Тем временем Секретариат будет продолжать проведение умеренных реформ, не связанных с дополнительными расходами.
Meanwhile, the international political and economic environments have undergone some drastic and far-reaching transformations. Тем временем международная политическая и экономическая обстановка претерпела резкие и далеко идущие изменения.
Meanwhile, Gob had taken George Michael on a mysterious errand. Тем временем, Джоб взял Джорджа Майкла на таинственное задание.
Meanwhile, Lindsay was helping George Michael with his homework. Тем временем, Линдси помогала Джорджу Майклу с домашней работой.
Meanwhile, work has continued with the Economic Commission for Africa in the production of a series of analyses of social development trends in Africa. Тем временем продолжается совместная работа с Экономической комиссией для Африки над подготовкой серии анализов тенденций социального развития в Африке.
Meanwhile, the Caledonian Congress decided to organize another survey in 2005 to obtain information regarding the ethnic composition of its population. Тем временем каледонийский конгресс решил провести в 2005 году еще одно исследование с целью получить информацию об этническом составе населения2.
Meanwhile, its application has been suspended. Тем временем его применение было приостановлено.
Meanwhile, the role of neighbouring countries is crucial to ensuring humanitarian access to civilians in regions of conflict. Тем временем для обеспечения гуманитарного доступа к гражданскому населению в регионах конфликтов крайне важна роль соседних стран.
Meanwhile, the same services are being provided by temporary staff under short-term contracts. Тем временем предусмотренные этими должностями обязанности по обслуживанию выполняются временным персоналом на краткосрочных контрактах.
Meanwhile, the secretariat continued to make progress in strengthening its human resource capabilities in preparation for the increased responsibilities. Тем временем секретариат в порядке подготовки к выполнению возросших обязанностей успешно продолжал работу по укреплению своего кадрового потенциала.