| Meanwhile, a number of operational units had been successfully relocated to Amman. | Тем временем ряд оперативных подразделений успешно переведены в Амман. |
| Meanwhile, the family is expanded by the birth of children. | Тем временем семья расширяется по причине рождения детей. |
| Meanwhile, work on the development of exotic nuclear weapons continues. | А тем временем продолжается разработка экзотических видов ядерного оружия. |
| Meanwhile, former United States President Jimmy Carter announced that he would be organizing a regional conference in Cairo. | Тем временем бывший президент Джимми Картер объявил, что он организует региональную конференцию в Каире. |
| Meanwhile the planning of such an operation was already under way. | Тем временем подготовка к планированию такой операции уже шла. |
| Meanwhile, on 9 June, the Mwanza II meeting ended inconclusively. | Тем временем 9 июня безрезультатно закончилась вторая встреча в Мванзе. |
| Meanwhile, innocent people continue to die at the hands of the occupying forces and bloodshed continues. | Тем временем от рук оккупантов продолжают гибнуть невинные люди и не прекращается кровопролитие. |
| Meanwhile, durable solutions continued to be consolidated. | Тем временем продолжалась отработка долговременных решений. |
| Meanwhile, ILO has already started technical assistance and advisory support to the Ministry of Labour and the other institutions. | Тем временем МОТ уже приступила к оказанию технической и консультативной помощи министерству труда и другим ведомствам. |
| Meanwhile, some members of Congress were drafting a law to be presented to Parliament. | Тем временем ряд членов конгресса подготавливают законопроект, который будет представлен парламенту. |
| Meanwhile, activities with regard to the formation of the Second Family Council have begun. | Тем временем началась работа по созданию Второго семейного совета. |
| Meanwhile, Espo's talking with Madison's family back at the precinct. | Тем временем, Эспо беседует с семьей Мэдисон в участке. |
| Meanwhile, Tobias prepared to assume ownership of the Queen Mary. | Тем временем Тобиас готовился стать владельцем Королевы Мэри. |
| [Narrator] Meanwhile, at the banana stand... | Тем временем, в банановом ларьке... |
| Meanwhile, Doyle's renting a loft in Tribeca. | Тем временем Дойл снял лофт в Трибеке. |
| Meanwhile, the Serbs continued their "ethnic cleansing". | Тем временем сербы продолжали "этническую чистку". |
| Meanwhile, a programme for the reconstruction of this war-ravaged country needs to be launched immediately. | Тем временем необходимо незамедлительно приступить к осуществлению программы восстановления этой разрушенной войной страны. |
| Meanwhile, the Vietnamese authorities have agreed to study again the question of "non-nationals". | Тем временем власти Вьетнама согласились вновь рассмотреть вопрос о "негражданах". |
| Meanwhile, the people suffer, and the world is watching. | А тем временем страдают люди, а мир наблюдает. |
| Meanwhile, Gob was beginning his charity work at a local nursing home. | Тем временем Джоб давал благотворительный концерт в местном доме престарелых. |
| Meanwhile, Jessie decided to pay George Michael a visit. | Тем временем Джесси решила навестить Джорджа Майкла. |
| Meanwhile, Gob was waiting for Michael to show up. | Тем временем, Джоб ждал появления Майкла. |
| Meanwhile, Michael continued his relaxation at the beach. | Тем временем, Майкл отдыхал на пляже. |
| Meanwhile, Gob was almost ready to begin his show. | Тем временем Джоб был готов начинать представление. |
| Meanwhile, the Institute's activities continue to grow. | Тем временем Институт продолжает активизировать свою деятельность. |