Meanwhile, you're in and you're out. |
Тем временем, Вы вошли и вышли. |
Meanwhile, we continue to load the Earth's atmosphere with materials about whose long-term influence we are almost entirely ignorant. |
Тем временем, мы продолжаем засорять земную атмосферу материалами, о длительном влиянии которых мы почти ничего не знаем. |
Meanwhile I got his mistress talking. |
А тем временем любовницу его разговорил. |
Meanwhile, you and Krumitz stay on this Rizzo case. |
А тем временем вы с Крумитцем занимаетесь делом Риззо. |
Meanwhile, my home's become a house. |
А тем временем, мой дом превращается в жилище. |
Meanwhile, repairs on the Enterprise are almost complete. |
Тем временем, ремонт "Энтерпрайза" почти завершен. |
Meanwhile, we get massacred in the woods. |
Тем временем с нами расправились в лесу. |
Meanwhile Gonzo Gilman is sweating out the 4th day of a week-long suspension that many feel is unjust. |
Тем временем Гонзо Гилман уже 4 дня как отстранён от занятий, что многие считают несправедливостью. |
Meanwhile, I made them give me a curfew. |
Тем временем, я уговорила их назначить мне комендантский час. |
Meanwhile, Michael's son, George Michael... discovered that his cousin Maeby had been living a double life. |
Тем временем, сын Майкла, Джордж Майкл, обнаружил, что его кузина Мейби ведёт двойную жизнь. |
Meanwhile, Maggie's interrogation of Buster was proving fruitless. |
Тем временем, допрос Бастера так и не принёс плодов. |
Meanwhile, Tobias found his experience as a therapist... was helping him deal with his new cell mate. |
Тем временем Тобиас обнаружил, что опыт психотерапевта помогает ладить с его новым сокамерником. |
Meanwhile, he quietly contemplates his next move. |
Тем временем, он спокойно обдумывает свой следующий ход. |
Meanwhile, Stacey and I had started dating. |
Тем временем, мы со Стейси начали встречаться. |
Meanwhile, we got police work to do. |
Тем временем, нам есть над чем поработать. |
Meanwhile, got something... ids on all the bodies at the factory. |
Тем временем, я установил личности всех трупов на фабрике. |
Meanwhile, we stopped off at the airport and collected this, fresh from Nonnatus House. |
Тем временем, мы заехали в аэропорт и забрали вот это, прямо из Ноннатуса. |
Meanwhile, President Clark has offered amnesty to anyone willing to surrender. |
Тем временем президент Кларк предложил амнистию всем, кто хочет сдаться властям. |
Meanwhile, I have figured out exactly what I want. |
Тем временем, я понял, что конкретно я хочу. |
Meanwhile, Bobby's opponent, Boris Spassky, arrived in Reykjavik today, to the excitement of all of Iceland. |
Тем временем, его оппонент, Борис Спасский, прибыл сегодня в Рейкьявик к всеобщей радости всей Исландии. |
Meanwhile, we need someone to get to the rally. |
Тем временем, нам нужно, чтобы кто-нибудь пошёл на митинг. |
Meanwhile, Obedience To Authority gets translated into eight languages and nominated for a national book award. |
Тем временем, "Подчинение авторитету" перевели на восемь языков и номинировали на несколько премий. |
Meanwhile, in the Djibouti refugee camps, preparatory measures are being taken to promote the voluntary repatriation of Somalis to north-west Somalia. |
Тем временем в лагерях беженцев в Джибути идут подготовительные мероприятия по содействию добровольной репатриации сомалийцев в северо-западные районы Сомали. |
Meanwhile, Coleman eats prison food. |
А тем временем Колман отведает баланды. |
Meanwhile, alien ships are being built, repaired and equipped outside the station. |
А тем временем инопланетные корабли строятся и ремонтируются оснащаются за пределами станции. |