Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
The rival Tripoli's Revolutionists Council, meanwhile, has warned that it would unseat any incoming government should its demands for representation not be met. Тем временем, соперничающий Революционный совет Триполи предупредил, что он сместит любое новое правительство, если его требования о представительстве не будут выполнены.
The opposition, meanwhile, will try to expand on its victory, which, though partial, was significant in its political symbolism. Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
In the Republika Srpska, meanwhile, few minority returns have taken place and the necessary political will has been lacking. Тем временем в Республике Сербской в родные места возвратились лишь немногие представители меньшинств из-за отсутствия у властей необходимой политической воли.
This matter is being considered by the Registrar and meanwhile, the decision of 7 February 2003 stands confirming the withdrawal of legal aid. Этот вопрос рассматривается Секретарем, а тем временем решение от 7 февраля 2003 года, подтверждающее отзыв юридической помощи, сохраняет свою силу.
They returned to the United States upon request from Mr. Surgeon, who had suffered a heart attack in the meanwhile. Затем они вернулись в США по просьбе г-на Сёрджона, пережившего тем временем сердечный приступ.
Officials in Yerevan, meanwhile, say that more than one thousand families from Armenia have taken up residence in Karabakh since 1994. «Тем временем должностные лица в Ереване говорят о том, что более тысячи семей из Армении поселились в Карабахе с 1994 года.
Civil society, meanwhile, should rally support for peace, justice and accountability, while systematically acknowledging the negative effects of the occupation. Тем временем гражданское общество должно значительно усилить поддержку в интересах обеспечения мира, справедливости и подотчетности, при этом систематически отмечая негативные последствия оккупации.
The world, meanwhile, has achieved its greatest successes through cooperation exchange and communication on all fronts - technological, scientific, and arts and literature. А тем временем мир добивается величайших успехов благодаря именно сотрудничеству, взаимным обменам и общению на всех направлениях - как на научно-техническом, так и в искусстве и литературе.
The effects of another major environmental phenomenon, climate change, meanwhile, are hitting the headlines with increasing frequency. Тем временем последствия другого крупного экологического явления - изменения климата - все чаще освещаются в средствах массовой информации.
In higher education, meanwhile, it had introduced affirmative action in admissions to public universities, where only 30 per cent of students were women. Тем временем в сфере высшего образования был принят ряд конструктивных мер по изменению порядка приема студентов в государственные университеты, в которых женщины составляют лишь 30 процентов от общего числа обучающихся.
The Committee has meanwhile suggested flexible arrangements whereby, for reasons of efficiency, the maximum number of members would remain at about the present level. Комитет тем временем предложил применять гибкие механизмы, при которых, по соображениям эффективности, максимальное число членов оставалось бы примерно на нынешнем уровне.
Without this, judges cannot, as stipulated in the Constitution, elect their members of SCM, who are meanwhile appointed on the instructions of the executive. Без этого закона судьи не могут согласно Конституции избирать своих представителей в ВСМ, члены которого тем временем назначаются по указаниям исполнительной власти.
The Lebanese authorities have meanwhile undertaken a variety of steps to enforce their monopoly on the control and legitimate use of force throughout Lebanon's territory. Тем временем ливанскими властями был предпринят целый ряд шагов в направлении установления монополии на осуществление контроля и законное применение силы на всей территории Ливана.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), meanwhile, was carrying out its mandated tasks under changed conditions. Тем временем изменились условия, в которых решает порученные ей задачи Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
The pilot project to test methods for reviewing implementation, meanwhile, had entered its second phase and now involved 29 countries from all regions. Экспериментальный проект испытания методов проведения обзора хода осуществления Конвенции тем временем вступил во вторую фазу, и в настоящее время в нем участвуют 29 стран, представляющих все регионы.
The Federal Ministry of Labour had considered the issue and meanwhile the legal position had changed so that women from those countries were no longer treated differently. Федеральное министерство труда приступило к рассмотрению этого вопроса, а тем временем в правовые положения были внесены изменения, с тем чтобы к женщинам из этих стран впредь не применялся какой-то другой подход.
'Jeremy, meanwhile, was cheating.' 'Джереми, тем временем, жульничал.'
Yes, but that will take time and meanwhile, we have no idea where Annie is. Да, но это требует времени, а тем временем мы понятия не имеем где Энни.
And meanwhile, "A" is tying up loose ends and Cyrus is one of them. А тем временем "А" зачищает концы и Сайрус - один из них.
The TIRExB also felt that, meanwhile, the FRF should be translated into French and Russian and sent to the Customs administrations for provisional application. ИСМДП также счел, что тем временем БСМ следует перевести на русский и французский языки и направить его таможенным администрациям для предварительного применения.
[Narrator] Buster, meanwhile, was sharing his failure... with someone who was well-versed on the subject. Бастер, тем временем, делился своим провалом, с тем, кто в этом был достаточно опытен.
'I, meanwhile, had found a track where I could go even faster.' Тем временем, я нашёл дорогу, по которой я мог ехать ещё быстрее.
The respective heads of the comptoirs associations in Goma and Bukavu, John Kanyoni and Mudekereza Namegabe, have meanwhile proclaimed that they are working with the United Nations to increase transparency in the sector. Руководители объединений закупочных контор в Гоме и Букаву - соответственно Джон Каниони и Мудекереза Намегабе - тем временем заявили, что они взаимодействуют с Организацией Объединенных Наций в целях повышения уровня транспарентности в этой области.
The amendment should enter into force on 1 January 2007 (see annex 2), but it would be necessary meanwhile to check the consequential amendments. Данная поправка должна будет вступить в силу 1 января 2007 года (см. приложение 2), однако тем временем следует проверить вытекающие из нее поправки.
The Law on Protection from Domestic Violence, meanwhile, was implemented under the same procedure as the Law on Misdemeanours and the magistrates' courts were competent in that field. Тем временем, Закон о защите от насилия в семье выполняется в рамках той же процедуры, что и Закон об административных правонарушениях, и магистратские суды вполне компетентны вести дела в этой области.