Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, the National Commission for Democracy continues to disseminate the declaration at the regional level. Тем временем Национальная комиссия по демократии продолжала распространять текст этой декларации на районном уровне.
Meanwhile, the audit was suspended at the request of the Board of Companies. Тем временем по просьбе Совета директоров этой компании процесс ревизии был приостановлен.
Meanwhile, a series of WTO accession processes have been completed. Тем временем завершился процесс присоединения к ВТО ряда новых стран.
Meanwhile, bills on easing arms control were adopted in various states of the country, boosting murderous crimes. Тем временем в различных штатах страны принимались законопроекты об ослаблении контроля за оружием, что провоцировало рост числа убийств.
Meanwhile, events in Ukraine have triggered debates about State sovereignty and the right to self-determination. Тем временем события в Украине дали повод для обсуждения вопроса о государственном суверенитете и праве на самоопределение.
Meanwhile, the Procurement Services Branch is providing guidance to UNFPA country offices on how such agreements should be shared and used. Тем временем Служба закупок консультирует страновые отделения ЮНФПА по вопросам, касающимся тиражирования и использования долгосрочных соглашений.
Meanwhile, UNWTO continues to actively promote the integration of sustainable tourism in both policy-driven and action-oriented initiatives for all tourism stakeholders. Тем временем ЮНВТО продолжает активно содействовать интеграции устойчивого туризма в инициативы как стратегического, так и практического характера всеми заинтересованными сторонами туристического сектора.
Meanwhile, the Federal Government signalled its intention to stop private security companies from operating in Somalia. Тем временем федеральное правительство заявило о своем намерении прекратить деятельность частных охранных компаний в Сомали.
Meanwhile ISAF base closures have led to the termination of supply contracts. Тем временем ввиду закрытия баз МССБ прекращается действие контрактов на поставки.
Meanwhile, the Government launched technical preparations for local and presidential elections scheduled to be held in 2016. Тем временем правительство приступило к техническим мероприятиям по подготовке к местным и президентским выборам, которые планируется провести в 2016 году.
Meanwhile ISIL needs access to refined oil products, if only to support fighting. Тем временем ИГИЛ нужен доступ к продукции из очищенной нефти, хотя бы для того, чтобы поддерживать ведение боевых действий.
Meanwhile, an intensive Taliban effort to take control of Sangin district in Helmand Province failed. Тем временем яростные попытки «Талибана» установить контроль над округом Сангин в южной провинции Гильменд провалились.
Meanwhile, Abdussalam Il Khwildy was held in secret detention. Тем временем Абдуссалам Иль Хвильди тайно содержался под стражей.
Meanwhile, Thailand welcomed the Director-General's offer to send a team to assess the country's needs following the floods. Тем временем, Таиланд приветствует предложение Генерального директора о направлении группы для оценки потребностей страны после наводнений.
Meanwhile, UNMIL continued to monitor the judicial systems in both counties, particularly with regard to case management and administrative processes. Тем временем МООНЛ продолжала мониторинг судебных систем в обоих графствах, особенно в части ведения дел и административных процедур.
Meanwhile, private employment had been decreasing consistently over the past three years, indicating a lack of sources of new employment creation. Тем временем занятость в частном секторе в последние три года постоянно снижалась, что указывает на отсутствие источников создания новых рабочих мест.
Meanwhile, the respondent sought to enforce the award in Australia. Тем временем ответчик подал ходатайство о приведении арбитражного решения в исполнение в Австралии.
Meanwhile, the Chair proposed to continue to work on the text of the proposed amendments to try to reach consensus. Председатель предложил продолжить тем временем работу над текстом предложенных поправок и попытаться достичь консенсуса .
Meanwhile, an assessment mission of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) arrived in Mogadishu to visit Kismaayo. Тем временем в Могадишо для изучения ситуации в Кисмайо прибыла миссия по оценке Межправительственной организации по развитию (ИГАД).
Meanwhile, on 2 November 2012, President Hassan Sheikh established a task force to address the charcoal stockpiles. Тем временем 2 ноября 2012 года президент Хасан Шейх создал целевую группу для рассмотрения вопроса о запасах древесного угля.
Meanwhile, the press focused on increased illicit exploitation of natural resources during the reporting period, especially illegal logging. Тем временем органы печати уделяли большое внимание росту масштабов незаконной эксплуатации природных ресурсов, особенно незаконной лесозаготовки в течение отчетного периода.
Meanwhile, the child will reach ages above five years. Тем временем возраст ребенка может составить уже более пяти лет.
Meanwhile, particular attention would be attached to the following steps, with no limits for their further extension. А тем временем особенное внимание было бы уделено следующим шагам без ограничений для их дальнейшего расширения.
Meanwhile, real exports of goods and services expanded by 3.7 per cent. Тем временем объем реального экспорта товаров и услуг вырос на 3,7 процента.
Meanwhile, the party's Extraordinary Convention, initially scheduled to be held in May, has been postponed. Проведение же чрезвычайного съезда партии, первоначально запланированное на май, было тем временем отложено.