Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile in South Asia, after hosting Indian Prime Minister Vajpayee in Beijing, China and India signed a Declaration on Principles for Relations and Comprehensive Cooperation. Тем временем, после визита премьер-министра Индии Ваджпаи в Пекин, Китай и Индия подписали "Декларацию о принципах двусторонних отношений между Китаем и Индией и всестороннем сотрудничестве".
Meanwhile, though Société Générale has been saved by Noyer's professionalism and political courage, it has been badly wounded and will most likely be taken over by another bank. Тем временем, несмотря на то, что «Societe Generale» был спасен благодаря профессионализму и политическому мужеству Нойера, он все же понес серьезные убытки, и, скорее всего, будет поглощен другим банком.
Meanwhile, growing insecurity caused by piracy is depriving the north of Somalia of possible job-creating investments (port operations, fishing and development of public infrastructure). Тем временем обусловленное пиратством усиление нестабильности лишает север Сомали способствующих росту занятости инвестиций, на которые эта часть страны могла бы рассчитывать (портовые операции и рыбная ловля, развитие публичной инфраструктуры).
Meanwhile, developing countries continue to be pushed towards further trade liberalization and a number of new regional trade agreements are being ratified. Тем временем развивающиеся страны по-прежнему испытывают на себе давление, которое подталкивает их к дальнейшей либерализации торговли, и в настоящее время в процессе ратификации находится несколько новых региональных торговых соглашений.
Meanwhile, most organizations were developing their information technology and payroll systems on the assumption that changes in personal grade and dependency status would continue to be made as in the past. Тем временем большинство организаций разрабатывали свои информационные системы и системы начисления заработной платы исходя из предположения о том, что изменение уровня должности сотрудника и изменения, связанные с наличием иждивенцев, будут по-прежнему учитываться, как и в прошлом.
Meanwhile, the shortcomings of the DSF for LICs as currently designed and operated need to be further examined, discussed and addressed. Тем временем необходимо продолжить изучение, обсуждение и устранение недостатков в МПД для стран с низкими доходами в том виде, в каком эта методика разработана и применяется в настоящее время.
Meanwhile, exports were relatively weak and imports strong in 1996, making the external sector a net drag on GDP. Тем временем в 1996 году темпы роста экспорта были относительно низкими, а темпы роста импорта высокими, в результате чего деятельность внешнеторгового сектора в чистом выражении оказывала сдерживающее воздействие на рост ВВП.
Meanwhile, tributes continue to pour in for Sergeant Honeywell. тем временем, продолжает поступать нескончаемый поток соболезнований в связи с гибелью Сержанта Хонивела."
Meanwhile, the preparations in halls were about to be finished, and people were arriving to get their registration before tomorrow morning rush, and there were even some free stuff given away already. Тем временем вокруг вовсю кипели последние приготовления к началу конференции, прибывал и регистрировался весёлый народ, и даже начали раздавать всякую халяву.
Meanwhile, I'd unearthed a problem with this, the cheapest version of the Roomster. Тем временем я откопал проблему в этой базовой версией Румстера
Meanwhile, Anna's older brother, Jesse, who has spent most of his life being ignored in favor of ill Kate or donor Anna, spends most of his time setting fire to abandoned buildings with homemade explosives and using illegal drugs. Тем временем брат Анны и Кейт Джесси, лишённый внимания со стороны родителей, проводит основную часть времени за изготовлением домашней взрывчатки и употреблением наркотиков.
Meanwhile, Whish's force completed their siege works around Multan, their batteries opened fire and made a breach in the defences, which the infantry stormed. Тем временем, силы Вилша завершили осадные работы вокруг Мултана, батареи открыли огонь, и пробили брешь в обороне.
Meanwhile, John Myles, who had replaced Salt and who now led the Canningites, had been gathering witnesses who could claim they had seen Mary Squires in the vicinity of Enfield Wash. Тем временем Джон Майлс, заменивший Солта и ставший во главе каннингитов, стал искать свидетелей, которые видели Мэри Скуайрс в окрестностях Энфилд-Уош.
Meanwhile, the four destroyers at the head of the Japanese column maintained their heading down the Guadalcanal coast, allowing Wright's cruisers to pass on the opposite course. Тем временем четыре эсминца, составлявшие голову японской колонны, продолжали движение к берегу Гуадалканала, следуя противоположным курсом крейсерам Райта.
Meanwhile there's a perfectly goodYes! А тем временем эта прекрасная бутылка шампанского так и просится быть открытой.
Meanwhile, Grissom, having made certain that he was not snared by any lines, noticed that the primary helicopter was having trouble raising the submerged spacecraft. Тем временем Гриссом заметил, что основной вертолёт испытывает затруднения с поднятием затопленного космического корабля.
Meanwhile, Luo Shang ordered that the Qin/Yong refugees to go home and that they surrender all property that they pillaged during the wars of Zhao's rebellion. Тем временем, Ло Шан приказал беженцам из Цинь и Юн возвращаться домой и сдать награбленное во время восстания Чжао имущество.
Meanwhile, the Navy proceeded with its own plan, which was revealed at a press conference on October 27 by the Commander in Chief, United States Fleet, Fleet Admiral Ernest King. Тем временем, флот следовал своему собственному плану, обнародованному 27 октября адмиралом Эрнестом Кингом на пресс-конференции.
Meanwhile, the Duke of Bedford was waiting at Calais for the arrival of King Henry VI of England, a nine-year-old boy who had recently been crowned king of England. Герцог Бедфорд тем временем ожидал в Кале прибытия своего девятилетнего племянника, недавно коронованного Генриха VI Английского.
Meanwhile, the Japanese civilian government of Prime Minister Konoe in Tokyo held an extraordinary cabinet meeting on 8 July, and resolved to attempt to defuse hostilities and settle the issue diplomatically. Тем временем в Токио гражданское правительство премьер-министра Коноэ собралось 8 июля на экстренное заседание, и решило попытаться разрешить ситуацию дипломатическим путём.
Meanwhile, the clerk of De Witt, Jan van Messem, betrayed the secret existence of the Act to the stadtholder of Friesland, William's kinsman Willem Frederik of Nassau-Dietz. Тем временем, чиновник де Витта Ян ван Мессем выдал тайну о существовании Акта родственнику Вильгельма III, штатгальтеру Фрисландии Вильгельму Фредерику Нассау-Диц.
Meanwhile, Archie Andrews, who doesn't even have a driver's license yet, is at this very moment careening down the streets of Riverdale, -trying to outrace death. Тем временем Арчи Эндрюс, у которого еще даже не было прав, кое-как пробирался по улицам Ривердэйла, - пытаясь обогнать смерть.
Meanwhile, to the southeast 2nd Cavalry Corps moved east of Boxian, encircled and attacked Shangqiu from the east and overran an airfield and burned aviation fuel there. Тем временем на юго-востоке 2-й кавалерийский корпус окружил Шанцю и атаковал его с востока, уничтожив аэродром.
Meanwhile, Caven forces Dervish to reroute some of the beacon fragments to Lobos, a frontier world where Clancey has his base, so as to throw suspicion on the prospector. Тем временем Кэйвен заставляет Дервиша перенаправить часть обломков на Лобос, где у Клэнси есть база, тем самым усилив подозрения насчет последнего.
Meanwhile, as Bambera stops to examine a certain blue police telephone box at the side of the road, she is caught in the crossfire between two groups of armoured knights, using both swords and futuristic guns. Тем временем Бамбера, обследуя странную полицейскую будку, попадает под перекрестный огонь двух групп рыцарей с мечами и футуристическим оружием.