Meanwhile, I was ready to have the time of my life. |
Тем временем я настроился на счастливейшее время в жизни. |
Meanwhile, my brother was ready to fight. |
Тем временем, брат был готов к бою. |
Meanwhile, I'll deal with the walkers. |
А я тем временем, займусь гостями. |
Meanwhile, across town Samantha was about to see a stallion of her own. |
Тем временем, в центре города Саманта занималась поисками жеребца для самой себя. |
Meanwhile, Kenny, 18 staff on site that day. |
А тем временем, Кенни, 18 сотрудников были на работе в тот день. |
Meanwhile, James was breaking out the elevenses. |
Тем временем, Джеймс устроил 11-часовой перекус. |
Meanwhile, Will has three acts... |
Тем временем у Уилла три участника. |
Meanwhile, Tom fingered his boss. |
Тем временем, Том фингерил своего босса. |
Meanwhile, Griffin Peterson and the other exiles pass the time on the ship to the New World. |
Тем временем, Гриффин Питерсон и другие сосланные проводили время на корабле в Новый Свет. |
Meanwhile, they use Lee McKinnon's gun in another robbery in another part of town. |
Тем временем, они используют оружие МакКиннона в другом ограблении в другой части города. |
Meanwhile, I found something we don't have in Britain. |
Тем временем, я нашёл то, чего нет у нас в Британии. |
Meanwhile, with Gina gone, the red team is cranking out the appetizers. |
(Диктор) Тем временем, с уходом Джины, закуски просто вылетают из красной кухни. |
Meanwhile, I was trying to make time with the only cocktail waitress on a base full of heroes. |
Тем временем, я пытался приударить за единственной официанткой на базе, полной героев. |
Meanwhile you tried to abort the foetus several times. |
Тем временем, вы несколько раз попытались прервать беременность. |
Meanwhile all around Carlo, who just entered, there was pure chaos. |
Тем временем, Карло, который только что вошел, воспринимал все вокруг как настоящий хаос. |
Meanwhile, Belle was reliving the story of the prince who became a beast, when she heard a heart-breaking groan. |
Тем временем, Красавица переживала над историей о принце, который стал чудовищем, как вдруг она услышала душераздирающий стон. |
Meanwhile, the Government has committed to improving domestic revenue mobilization while bolstering public financial management, governance, transparency and fiscal discipline. |
Тем временем правительство обязалось повысить собираемость налогов на национальном уровне, укрепляя при этом управление государственными финансами, административное руководство, транспарентность и финансовую дисциплину. |
Meanwhile, climate change and epidemics, including Ebola, along with instability and conflict, threatened to undermine precarious gains. |
Тем временем климатические изменения, эпидемии, включая вспышку лихорадки Эбола, нестабильность и конфликты угрожают свести к нулю все хрупкие достижения последнего времени. |
Meanwhile, the Kosovo authorities took further measures to address gender-based violence through the continued implementation of the Kosovo Programme against Domestic Violence and Action Plan 2011-2014. |
Тем временем косовские власти предприняли дальнейшие меры для противодействия гендерному насилию, продолжив осуществление Косовской программы и Плана действий по борьбе с насилием в семье на 2011 - 2014 годы. |
Meanwhile, it's a Harrison Ford movie over there. |
Тем временем у нас тут история, как по сценарию фильма Харрисона Форда. |
Meanwhile here in Baird Community Hospital... |
Тем временем, здесь, в больнице "Бейрд Комьюнити" |
Meanwhile, at the level of development policy, the debate has advanced, moving from rival models to agreed targets. |
Тем временем в контексте дискуссий по вопросам политики в области развития удалось добиться прогресса - перейти от диаметрально противоположных моделей к согласованным целям. |
Meanwhile, on 2 April Stanley returned to Lake Albert, this time with the Advance. |
Тем временем 2 апреля Стэнли вернулся к озеру Альберт, на этот раз принеся с собой «Advance». |
Meanwhile her friend is out on the street tonight. |
А тем временем ее подруга на улице ночью. |
Meanwhile, she's locking them down. |
А тем временем она уводит их. |