Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, the first session of the new Council of Representatives was convened on 16 March 2006 following protracted negotiations. Тем временем после затяжных переговоров 16 марта 2006 года была созвана первая сессия нового Совета представителей.
Meanwhile, the circulation of weapons among civilians in the country remains a major problem. Тем временем распространение оружия среди гражданского населения страны представляет собой серьезную проблему.
Meanwhile, the Mission will be guided by the provisions established in the draft standard operating procedures. Тем временем Миссия будет руководствоваться положениями, закрепленными в проекте типового порядка действий.
Meanwhile, the personnel of the NNSC from Czechoslovakia and Poland withdrew from Panmunjom. Тем временем сотрудники КНСН из Чехословакии и Польши покинули Пханмунджом.
Meanwhile, these two posts have each been encumbered by temporary staff at the L-3 level. Тем временем эти две должности заполнены временными сотрудниками на уровне МР-З.
Meanwhile, the Bureau decided to set up a small task force to address pending issues in the field of business statistics. Тем временем Бюро постановило учредить небольшую целевую группу для рассмотрения назревших вопросов в области статистики предприятий.
Meanwhile, Lily was in desperate need of a female friend. Тем временем Лили отчаянно нуждалась в подруге.
Meanwhile, the State Police are manning the roadblocks. Тем временем полиция штата укомплектовывает блокпосты.
Meanwhile, the search for the little girl continued. Тем временем, поиски пропавшей девочки продолжались.
Meanwhile, the two of you moved on to ucla. Тем временем, вы двое шли к успеху.
Meanwhile, innocent people are being slaughtered on our highways. Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
Meanwhile, we've begun to analyze the shuttle fragment. Тем временем, мы начали анализ фрагмента шаттла.
Meanwhile, my dad was desperate to watch some "Geraldo". Тем временем отец страстно желал посмотреть "Джеральдо".
Meanwhile, he's usurping the policy prerogative of the president. Тем временем, он узурпирует политическую прерогативу президента.
Meanwhile, I'd arrived at the groom's house. Тем временем я добрался к дому жениха.
Meanwhile, alternatives are being pursued within the Organization's existing data systems to capture and integrate aviation fleet data. Тем временем рассматриваются альтернативные варианты использования существующих в Организации систем данных для учета и сведения воедино данных по воздушному флоту.
Meanwhile, his parents returned to Egypt, as they were old and did not want to die abroad. Тем временем его родители вернулись в Египет, поскольку они были уже в преклонном возрасте и не хотели умереть на чужбине.
Meanwhile, the Mission also continued its work with the Liberia National Police in implementing its strategic plan and completed related projects. Тем временем Миссия также продолжала содействовать Либерийской национальной полиции в выполнении ее стратегического плана и завершила ряд соответствующих проектов.
Meanwhile, existing border controls in Cuba are effective. Тем временем существующие меры пограничного контроля на Кубе являются эффективными.
Meanwhile, Abyei remained accessible for humanitarian actors only through South Sudan. Тем временем доступ в Абьей гуманитарные организации по-прежнему могли получать только через Южный Судан.
Meanwhile, the draft Constitution itself remained under discussion, and has yet to be released for public consultation. Тем временем продолжалось обсуждение самого проекта Конституции, который предстоит опубликовать для проведения консультаций с общественностью.
Meanwhile CEN-CENELEC Management Centre has uploaded copies of the revised versions of those standards or of its replacements on the dedicated CEN webpage. З. Тем временем Центр управления ЕКС-СЕНЕЛЕК загрузил копии пересмотренных вариантов этих стандартов или их замен на специальную веб-страницу ЕКС.
Meanwhile, the humanitarian situation in the Sahel remained precarious and continued to affect the socio-economic environment in the region. Тем временем гуманитарная ситуация в Сахеле оставалась неустойчивой, что по-прежнему отражалось на социально-экономическом положении в регионе.
Meanwhile, hostilities had continued between the Sudanese Armed Forces and SPLM-N in the two areas and the humanitarian situation had deteriorated. Тем временем боевые действия между Вооруженными силами Судана и НОДСС в двух районах продолжались, а гуманитарная ситуация ухудшилась.
Meanwhile, the humanitarian situation in the broader Sahel region continued to deteriorate as a result of, inter alia, drought and poor harvests. Тем временем гуманитарная ситуация в более широком Сахельском регионе продолжает ухудшаться в результате, в частности, засухи и плохих урожаев.