Meanwhile, Arya retrieves her sword, Needle, from the rocks where she had hidden it and takes it to a hiding place. |
Тем временем Арья извлекает Иглу из кучи камней, где она спрятала её, и относит её к себе в комнату. |
Meanwhile, the real Walt Warren escapes prison while bearing Bob's hair and face and comes to the Simpsons' home. |
Тем временем настоящий Уолт Уоррен - с лицом и шевелюрой Сайдшоу Боба - сбегает из тюрьмы и появляется в доме Симпсонов. |
Meanwhile in Bremen, in joint venture with the Arbed Group, the first Marcegaglia company to produce quality steel was formed. |
Тем временем в Бреме, совместно с «Gruppo Arbed», будет создана первая компания Группы «Marcegaglia» по производству высококачественной стали. |
Meanwhile, in South Asia, the world's first full-scale nuclear arms race independent of the Cold War receives fresh impetus from local events. |
Тем временем, в Южной Азии региональные события дают толчок первой широкомасштабной гонке ядерных вооружений, не связанной с Холодной Войной. |
Meanwhile, in anticipation of the Cherokee removal, the state of Georgia began holding lotteries in order to divide up the Cherokee tribal lands among white Georgians. |
Тем временем, в предвкушении депортации чероки власти штата Джорджия начали организовывать лотереи по разделу племенных земель чероки между белыми гражданами Джорджии. |
Meanwhile, Nova and her assistants investigate a temple hidden beneath Stonehenge, and Nova summons Fin to aid her. |
Тем временем Нова и её помощники исследуют храм, скрытый под Стоунхенджем, и Нова призывает Фина помочь ей. |
Meanwhile, Lisa is having difficulty making friends, and actually gets a B+ on a test. |
Тем временем, Лиза не может познакомиться с новыми друзьями, и получает В+ на тесте. |
Meanwhile, the United Nations military observers reported that the BSA had now taken over their former headquarters in the PTT building in Srebrenica. |
Тем временем военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили о том, что БСА заняла к тому времени их бывший штаб в здании главпочтамта в Сребренице. |
Meanwhile, your competition is innovating! |
Тем временем, ваши конкуренты используют новшества! |
Meanwhile, the Durga festival was nearing and we were rehearsing like mad for a play. |
Тем временем, близился фестиваль Дурга, и мы репетировали новую пьесу как сумасшедшие. |
Meanwhile, I made my pictures, made a name for myself, bought a flat in Ballygunge... |
Тем временем, я снимался в своих фильмах, сделал себе имя, купил квартиру в Баллигунге. |
Meanwhile, above ground, Joy was still ticked off that Darnell didn't think she was nice. |
Тем временем, на земле Джой была все ещё озабочена тем, что Дарнел не считал её милой. |
Meanwhile, at the Church and State Fair, |
Тем временем, на городсткой и церковной ярмарке, |
Meanwhile, 15 people on the train, and only one sees the Samaritan shoot Lee Cranston. |
Тем временем, в вагоне было 15 человек, и только один видел, как Самаритянин стрелял в Ли Крэнстона. |
Meanwhile, far, far away... |
Тем временем, далеко, далеко... |
Meanwhile, we're analyzing the video for clues as to where and when it was made. |
Тем временем, мы анализируем видео, чтобы попытаться определить когда и где оно снято. |
Meanwhile, we're checking to see if any of our people can confirm his presence in Berlin. |
Да. Тем временем, мы подняли наших агентов, чтобы они могли подтвердить его присутствие в Берлине. |
Meanwhile, in Moldova, we have a group trying to buy uranium, something no other terrorist group has been able to do. |
Тем временем, в Молдавии, некая группа пытается купить уран, чего ни одна другая группировка сделать не смогла. |
Meanwhile, having got rid of the ape, |
Тем временем, избавившись от этой обезьяны, |
Meanwhile, varrick and bolin escaped from baatar jr. And are on the run. |
Тем временем, Баатар упустил Варрика и Болина, и теперь герои в бегах. |
Meanwhile, in Rome, the Holy Father urged a policy of patience and of faith. |
Тем временем в Риме, Папа Римский призвал всех к спокойствию. И вере. |
Meanwhile, Zach lowered Rafe's ceiling, so Rafe paid Zach back by filling his box with hay. |
Тем временем, Зак снизил потолок в ящике Рафа, и Раф отомстил Заку, наполнив его ящик сеном. |
Meanwhile, the people who have come to share in it are locked outside. |
А тем временем, люди, которые и правда хотели бы попрощаться, остались снаружи. |
Meanwhile, the man develops a technology which, if successful, will render our investments in the Ottoman oil fields worthless. |
А тем временем, Грейсон разрабатывает технологию, которая, в случае успеха, обесценит наши акции на османскую нефть. |
Meanwhile, what's going on with you two? |
А тем временем, что с вами обоими происходит? |