Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, there was surely no need to distinguish between international organizations and regional economic integration organizations. Тем временем, по всей видимости, нет никакой необходимости проводить различие между международной организацией и региональными экономическими организациями.
Meanwhile, he also set forth a series of complete and interrelated nuclear disarmament proposals on behalf of the Chinese Government. Тем временем от имени правительства Китая он также выдвинул ряд предложений о полном и взаимосвязанном ядерном разоружении.
Meanwhile, we must help the Tanzanian government maintain its generous asylum policies. Тем временем мы должны помогать правительству Танзании проводить благородную политику предоставления убежища.
Meanwhile, at UNMIS and UNAMID, records of usage of vehicles without the CarLog system were maintained by filling out trip tickets. Тем временем в МООНВС и ЮНАМИД учет использования автотранспортных средств в отсутствие системы CarLog ведется посредством заполнения путевых листов.
Meanwhile, ESCAP shall continue maximizing use of the Conference Centre. А тем временем ЭСКАТО будет продолжать в максимальной степени использовать Конференционный центр.
Meanwhile, we are advancing with our programmes to strengthen Haiti's own security capability. Тем временем мы развиваем наши программы по укреплению собственного потенциала Гаити в области безопасности.
Meanwhile, we must urgently find better ways to prevent and reduce that pattern of behaviour. Тем временем мы должны в срочном порядке найти более эффективные пути предотвращения и уменьшения числа случаев подобных действий.
Meanwhile, the Institute frequently provides human rights training for magistrates and court officers. Тем временем институт довольно часто организует учебные занятия по правам человека, предназначенные для судей и вспомогательных сотрудников органов правосудия.
Meanwhile, UNHCR has established a presence in Kambia. Тем временем УВКБ обозначило свое присутствие в Камбиа.
Meanwhile, conflicting signals were emanating from RUF. Тем временем со стороны ОРФ стали поступать противоречивые сигналы.
Meanwhile, efforts should also be undertaken to expand and reinforce Afghan security forces. Тем временем, необходимо также прилагать усилия в целях расширения и укрепления афганских сил безопасности.
Meanwhile, millions of people continue to suffer and die from the epidemic. А тем временем миллионы людей продолжают страдать и умирать от этой эпидемии.
Meanwhile the occupying Powers must fulfil their obligations to safeguard human rights. Тем временем оккупирующие державы должны выполнять свои обязательства как гаранты соблюдения прав человека.
Meanwhile, States parties are entitled to the right of peaceful uses of nuclear energy under strict IAEA safeguards. Но тем временем его государства-стороны обладают правом использовать ядерную энергию в мирных целях в рамках строгих гарантий МАГАТЭ.
Meanwhile, negotiations are continuing between the EU and Russia regarding the Common European Economic Space. Тем временем продолжаются переговоры между ЕС и Россией по вопросу об Общеевропейском экономическом пространстве.
Meanwhile, the Audit Services Branch would continue to monitor follow-up action undertaken by concerned units at headquarters. Тем временем Сектор ревизионных услуг будет продолжать работу по контролю за выполнением рекомендаций ревизоров соответствующими подразделениями штаб-квартиры.
Meanwhile, both sides have reported fighting during the weekend on the Burie, Senafe and western fronts. Тем временем обе стороны сообщили о боевых действиях в конце недели на Бурейском, Сенафском и западном направлениях.
Meanwhile, we believe that the Committee should not lessen its efforts to promote full implementation of resolution 1540. Мы считаем, что Комитет тем временем не должен ослаблять своих усилий по содействию полному осуществлению резолюции 1540.
Meanwhile, the Government and the rebel groups have been blaming each other for failing to respect the Sirte agreement. Тем временем правительство и повстанческие группировки обвиняют друг друга в том, что Сиртское соглашение не выполняется.
Meanwhile, restraint and responsibility remain the guiding principles of our nuclear policy. Тем временем сдержанность и чувство ответственности остаются главными руководящими принципами нашей ядерной политики.
Meanwhile, 5 million people have died in the last 10 years, the victims of the illegal proliferation of small arms and light weapons. Тем временем за последние 10 лет в результате незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений погибло 5 миллионов человек.
Meanwhile, we have witnessed the growing trend towards undermining multilateralism and multilateral legal commitments. Тем временем мы являемся свидетелями усиления тенденции к ослаблению многосторонних процессов и многосторонних юридических обязательств.
Meanwhile, as set out by the Nouméa Accord, the French State has proceeded to transfer numerous powers to the Government of New Caledonia. Тем временем, как предусмотрено Нумейским соглашением, Франция продолжила процесс передачи многочисленных полномочий правительству Новой Каледонии.
Meanwhile, the international community should ensure full respect for the arms embargo imposed by Council resolution 1298. Международному же сообществу тем временем надлежит обеспечить полное соблюдение установленного резолюцией 1298 Совета эмбарго на поставки оружия.
Meanwhile, UNOCI's international observation coordination cell, created pursuant to Security Council resolution 1765, has become fully operational. Тем временем начала полноценно функционировать группа ОООНКИ по координации деятельности международных наблюдателей, созданная во исполнение резолюции 1765 Совета Безопасности.