Meanwhile, UNIDO should continue to improve its capacity-building, technical cooperation and technology diffusion activities. |
Тем временем ЮНИДО должна продолжить совершенствование своей деятельности по наращиванию потенциала, техническому сотрудничеству и распространению технологий. |
Meanwhile, various institutional mechanisms have been devised to enable women enjoy all rights in equal terms with men. |
Тем временем были разработаны различные институциональные механизмы, позволяющие женщинам пользоваться всеми правами на равных условиях с мужчинами. |
Meanwhile UNMIS continued its efforts to establish its electoral capacity. |
Тем временем МООНВС продолжала усилия по созданию своего механизма проведения выборов. |
Meanwhile, the interior fit-out work required to meet the needs of the Department is being designed. |
Тем временем ведутся проектировочные работы по внутреннему оснащению, необходимому для удовлетворения потребностей Департамента. |
2.7 Meanwhile, the Ponte de Lima Court scheduled a hearing for 15 December 1998. |
2.7 Тем временем суд города Понти-ди-Лима назначил судебное заседание на 15 декабря 1998 года. |
Meanwhile, the inter-mission working group will coordinate and facilitate information sharing between the missions. |
А тем временем координировать и содействовать обмену информацией между миссиями будет межмиссионская рабочая группа. |
Meanwhile, FARDC prepared for military operations in the area, bringing troop reinforcements from Walikale. |
Тем временем ВСДРК готовились к военным операциям в этом районе, а из Валикале прибыли подкрепления. |
Meanwhile, pending the entry into force of the CTBT, it is imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. |
Тем временем, до вступления ДВЗЯИ в силу чрезвычайно важно сохранять мораторий на проведение ядерных испытаний. |
Meanwhile, women continued to be at risk of contracting deadly diseases and had to be helped now. |
Тем временем женщинам по-прежнему грозит опасность заразиться смертельными болезнями, и они уже сейчас нуждаются в помощи. |
Meanwhile, the Government of the United States of America had made a donation of antiretroviral drugs for children. |
Тем временем, от правительства Соединенных Штатов Америки была получена благотворительная партия лекарственных средств против ретровируса для детей. |
Meanwhile I will personally supervise recovery of the Core. |
Тем временем я буду лично контролировать возвращение Сердечника. |
Meanwhile, Zen Yi was getting closer to Jungle Village. |
Тем временем Дзен И был все ближе к Джангл Виллидж. |
Meanwhile, the post of Defense Against the Dark Arts will be taken by Professor Snape. |
Тем временем, пост преподавателя защиты от темных искусств займет профессор Снегг. |
Meanwhile, a Muggle family of five has been found dead in their home. |
Тем временем, обнаружена семья из пятерых Магглов, убитых в собственном доме. |
Meanwhile, let's get you on a plane. |
Тем временем, давай посадим тебя на самолет. |
Meanwhile, the letter is still en route. |
Тем временем, письмо все еще в пути. |
Meanwhile, Grant is getting set up to measure what Bonnie blue can do. |
Тем временем, Грант готовится измерить, на что способна "Голубая Бонни". |
Meanwhile, Adam has built a bar. |
Тем временем, Адам сооружает бар. |
Meanwhile, my bizarre tug of war with Robin over PJ continued. |
Тем временем, наша с Робин странная борьба за Пи-Джея продолжалась. |
Meanwhile, Hitotsubashi Toyochiyo became a man with wide knowledge. |
Тем временем, Тотицубаси Тоётиё становился необычайно учёным мужем. |
Meanwhile, he got into debt. |
Тем временем, он влез в долги. |
Meanwhile, Sue was preparing to make a case of her own. |
Тем временем, Сью готовилась приступить к своему делу. |
Meanwhile, Blair rules the right bank, storming the shops and consuming the classics and sampling sugary snacks like a modern Marie antoinette. |
Тем временем Блэр управляет правым берегом, штурмуя магазины и читая классику и пробуя сладкие закуски, как современная Мария Антуанетта. |
Meanwhile, Senator Lockhart will be dining out on our luck for the rest of his natural-born life. |
Тем временем, сенатор Локхарт будет ужинать в ресторанах из-за нашей удачи до конца его талантливой жизни. |
Meanwhile, I will try to prevent them using the Matrix against us. |
Тем временем я попытаюсь не допустить, чтобы они использовали Матрицу против нас. |