Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, the African Union-United Nations Joint Mediation Support Team has been expanded to support the work of the Special Envoys. Тем временем для содействия работе специальных посланников была расширена совместная группа Африканского союза и Организации Объединенных Наций по поддержке посредничества.
Meanwhile, the Eight-Party Alliance government continued to face significant hurdles. Тем временем правительство Альянса восьми партий по-прежнему сталкивалось со значительными трудностями.
Meanwhile, apart from the plenary sessions to open and close the summit, heads of delegation met on the margins, in intensive bilaterals. Тем временем помимо пленарных сессий на открытии и закрытии встречи главы делегаций встречались в кулуарах для проведения интенсивных двусторонних переговоров.
Meanwhile, MEFAS will be implemented in UNMIS and UNIFIL by 30 June 2007. Тем временем к 30 июня 2007 года в МООНВС и ВСООНЛ будет внедрена МЕФАС.
Meanwhile, the draft Fuel Operations Manual will continue to provide guidance on fuel management in the missions. Тем временем миссии будут продолжать руководствоваться в вопросах снабжения топливом проектом Руководства по топливным операциям.
Meanwhile, to strengthen democracy at home, my Government has continued the endeavour to improve human rights laws and practices. Тем временем в интересах укрепления демократии внутри страны наше правительство продолжает работать над совершенствованием законов и практики в области прав человека.
Meanwhile, Egypt's sagging economy, high unemployment rate, and rampant corruption have driven many Egyptian youngsters to despair. Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния.
Meanwhile, the financial sector was thoroughly compromised by the spread of unsound financial instruments and poor lending practices. Тем временем, финансовый сектор значительно скомпрометировал себя за счет распространения неблагонадежных финансовых инструментов и плохих практик кредитования.
Meanwhile, more wealth is created in the US than in Europe. Тем временем, в США создается больше богатства, чем в Европе.
Meanwhile, other ministers circumvent government instructions to get from Brussels what has been refused in Paris. Тем временем, другие министры уклоняются от выполнения указов правительства, стараясь получить от Брюсселя то, в чем им было отказано в Париже.
Meanwhile, the reforms necessary to reduce savings and increase private consumption are being delayed. Тем временем, задерживаются реформы, необходимые для сокращения объема сбережений и увеличения уровня частного потребления.
Meanwhile, politics belongs to the elites. Тем временем, политика принадлежит элитам.
Meanwhile, German diplomacy is actively reconstructing the country's economic and cultural spheres of influence, and not only in Eastern Europe. Тем временем, дипломатия Германии активно реконструирует экономические и культурные сферы влияния, и не только в Восточной Европе.
Meanwhile, tolerance degenerates into multicultural segregation. Тем временем, терпимость вырождается в мультикультурную сегрегацию.
Meanwhile, investment and exports are plummeting as well. Тем временем, инвестиции и экспорт также резко падают.
Meanwhile, the military and economic opportunity costs of this misadventure become increasingly clear. Тем временем, военные и экономические издержки неиспользованных возможностей этой неудачи становятся все более очевидными.
Meanwhile, their physical survival and the preservation of their faith in a better future depended on humanitarian assistance. Тем временем их физическое выживание и сохранение их веры в лучшее будущее зависят от оказания гуманитарной помощи.
Meanwhile, those employees left behind must work that much harder, often without increased compensation. Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты.
Meanwhile, UNHCR was continuing with pre-registration activities both in the refugee camps and in Mauritania. Тем временем УВКБ продолжало предрегистрационную деятельность как в лагерях беженцев, так и в Мавритании.
Meanwhile, the emerging powers continue to lean toward bilateralism and are aligning themselves with other countries. Тем временем, развивающиеся страны продолжают склоняться к двусторонним отношениям и равняются на другие страны.
Meanwhile, the Czechs managed to elect a perfectly hung parliament. Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент.
Meanwhile, the Obama administration continues to pursue its plans for European missile defense. Тем временем, администрация Обамы продолжает осуществлять свои планы по европейской ПРО.
Meanwhile, however, one noble principle has yet to be implemented: the right of peoples to development. Тем временем, однако, еще только предстоит осуществить один из их благородных принципов - право народов на развитие.
Meanwhile, available information indicates a continued downward trend in the rate of inflation. Тем временем имеющаяся информация указывает на продолжение понижательной тенденции в отношении уровня инфляции.
Meanwhile in Japan, interest rates have remained at a near-zero level. Тем временем в Японии процентные ставки оставались на уровне, близком к нулю.