Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, views that States and international organizations express, albeit briefly, on the questions raised by the Commission provide useful guidance. Тем временем мнения, выражаемые государствами и международными организациями, по вопросам, поднятым Комиссией, представляют собой полезные ориентиры.
Meanwhile, extortion schemes, illegal taxation, forced recruitment and violence attributed to other armed groups still continue in some areas. Тем временем в некоторых районах по-прежнему продолжается вымогательство, незаконные поборы, принудительная вербовка и насилие, присваиваемые другим вооруженным группам.
Meanwhile, conflict settlement efforts continue. Тем временем усилия по урегулированию конфликта продолжаются.
Meanwhile, a sporadic bombardment of the rest of the enclave was continuing. Тем временем продолжался спорадический орудийный и минометный обстрел остальной части анклава.
Meanwhile, the Ethiopian media is waging an inflammatory campaign, inciting hatred and confrontation. Тем временем средства массовой информации Эфиопии развернули подстрекательскую кампанию разжигания ненависти и конфронтации.
Meanwhile, UNHCR goods from Belgrade were delivered as usual. Тем временем товары УВКБ из Белграда доставлялись как обычно.
Meanwhile, the groundwork has been done in the Federation and the Republika Srpska to move forward on police reform. Тем временем в Федерации и Республике Сербской заложена основа для дальнейшего осуществления процесса реорганизации полиции.
Meanwhile, the two continue to perform their appointed functions. Тем временем оба продолжают выполнять возложенные на них функции.
Meanwhile, the regime acted ruthlessly against all elements suspected of being hostile to the new order. Тем временем режим безжалостно расправлялся со всеми элементами, подозревавшимися во враждебном отношении к новому порядку.
Meanwhile, the Jordan, Lebanon and Syria fields also hired additional teachers on a daily-paid or temporary assistance basis. Тем временем в Иордании, Ливане и Сирии дополнительных преподавателей нанимали также на условиях почасовой оплаты или на временной основе.
Meanwhile, the concerned intergovernmental bodies are being kept fully apprised of progress being achieved through the annual Committee reports. Тем временем Комитет в своих ежегодных докладах в полной мере информирует заинтересованные межправительственные органы о достигнутом прогрессе.
Meanwhile international pressure on Myanmar should be maintained. Тем временем международное давление на Мьянму будет продолжаться.
Meanwhile, the provisional liquidators had been able to recover some 200 million pounds secreted around the world. Тем временем временным ликвидаторам удалось взыскать около 200 млн. фунтов стерлингов, спрятанных по всему миру.
Meanwhile, the National Salvation Council is to prepare the setting up of a Transitional Central Authority or a Provisional Central Government. Тем временем Совет национального спасения должен вести подготовку к созданию переходного центрального органа или временного центрального правительства.
Meanwhile, the Chief Military Observer regularly meets separately with the police and security services from both sides. Тем временем Главный военный наблюдатель регулярно встречается по отдельности с представителями полиции и служб безопасности обеих сторон.
Meanwhile, UNDP is assisting the Government with sustainable development programmes for areas that temporarily sheltered 600,000 Rwandan refugees. Тем временем ПРООН оказывает помощь правительству путем осуществления программ устойчивого развития в районах, в которых временно находится 600000 руандийских беженцев.
Meanwhile, although the human rights situation in the Mostar region has now stabilized, it remains tense. Тем временем, хотя положение в области прав человека в районе Мостара в настоящее время стабилизировалось, оно остается напряженным.
Meanwhile, the Secretariat continues to consult Member States in accordance with paragraph 13 of resolution 1049 (1996). Тем временем Секретариат продолжает проводить консультации с государствами-членами в соответствии с пунктом 13 резолюции 1049 (1996).
Meanwhile, UPRONA has resumed its attacks against the President of the Republic and made public its plan of action to resolve the crisis. Тем временем УПРОНА возобновил свои нападки на президента Республики и обнародовал свой план действий по урегулированию кризиса.
Meanwhile, tens of thousands of Croats, both displaced persons and refugees, are settling in the region. Тем временем этот район заселяется десятками тысяч хорватов из числа как перемещенных лиц, так и беженцев.
Meanwhile, the Bush Administration will blame the sinking economy, bad luck, and unintentional miscalculations for the vanished surplus. Тем временем, администрация Буша будет винить в исчезновении профицита ослабевающую экономику, невезение и непреднамеренные ошибки в расчетах.
Meanwhile, there is a food crisis to solve. Тем временем, нужно найти решение продовольственному кризису.
Meanwhile, the parties should take all necessary steps to ensure that the disarmament and demobilization process commences as scheduled. Тем временем партиям надлежит принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы процесс разоружения и демобилизации начался согласно установленному графику.
Meanwhile, the district administrator has been relieved of his duties (28 October 1998). Тем временем администратор округа был освобожден от своих обязанностей (28 октября 1998 года).
Meanwhile, the sheer scope and magnitude of the investigative mandate, however, became more apparent as the work progressed. Тем временем, по мере осуществления работы стали более очевидными сфера и масштабы собственно следственной деятельности.