Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
I really don't see why we can't have some fun in the meanwhile. Не вижу причин, почему бы нам тем временем не развлечься.
And the "baroness", meanwhile, successfully charms many admirers who are ready to immediately offer her their hand in marriage. А «баронесса» тем временем успешно очаровывает многих поклонников, готовых тут же сделать ей предложение руки и сердца.
Justin, meanwhile, buried the bodies of his brothers beside that of his niece and died of natural causes at the age of eighty-four. Святой Иустин тем временем похоронил братьев рядом со своей племянницей и скончался от естественных причин в возрасте 84 лет.
Medusandra and Soyauxia, meanwhile, were listed in APG II in an appendix entitled "TAXA OF UNCERTAIN POSITION". Medusandra и Soyauxia тем временем были представлены в системе APG II в группе «Таксон неясного положения».
His father, meanwhile, taught Reg and Harry about the bush, and encouraged them to read Shakespeare and Australian literature. Отец тем временем совершал с сыновьями походы в буш, а также призывал их читать Шекспира и австралийскую литературу.
"meanwhile back at the ranch." "тем временем на ранчо."
Lucille Austero, meanwhile... perhaps because she'd never seen him without his glasses... first took notice of Buster. Тем временем, Люсиль Остеро, которая никогда не видела Бастера без очков, впервые обратила на него внимание.
And meanwhile, what, we just punt a decision on the documents? А мы тем временем отбросим решение по поводу документов?
Michael, meanwhile, had gone to the bar across the street from the courthouse... to read the plea offer. Майкл тем временем зашёл в бар напротив суда, чтобы прочитать предложение.
The brothers'fight, meanwhile, continued into the park... with Buster still hoping to take a punch. Братья, тем временем, продолжили драться в парке. А Бастер надеялся, что его кто-нибудь ударит.
Tobias, meanwhile, had used his catlike agility... Тем временем, Тобиас, проявив кошачью сноровку,
Lindsay, meanwhile, was being a mother when someone showed up who needed one. Линдси, тем временем, была мамой, когда появился кое-кто, кому она была нужна.
The Serbs in Croatia and Bosnia, meanwhile, convened a session of their joint Supreme Defence Council on 1 August at Drvar in Bosnia and Herzegovina. Тем временем сербы в Хорватии и Боснии созвали сессию своего объединенного Верховного совета обороны 1 августа в Дрваре в Боснии и Герцеговине.
We should like, meanwhile, to stress the need for upholding the Treaty, adherence to its provisions and pursuit of its objectives. Мы хотели бы тем временем подчеркнуть необходимость укрепления Договора, соблюдения его положений и достижения его целей.
George Michael, meanwhile, had a keynote speech to give, and hadn't totally decided whether he should come clean. Тем временем, Джордж Майкл должен был выступить с речью, но еще не решил, стоит ли ему разоблачаться.
Buster, meanwhile, was enjoying being with Oscar, but Oscar was longing for his sweet freedom. Бастер, тем временем, наслаждался общением с Оскаром, а Оскар страстно желал сладкой свободы.
Michael, meanwhile, stopped by to say hello to his son... and found out he had gone to the beach. Тем временем Майкл заехал поздороваться с сыном, но узнал, что он отправился на пляж.
The United Kingdom had meanwhile been participating actively in work within the European Union to make information on racial violence more readily comparable between Member States. Тем временем Соединенное Королевство активно участвует в проводимой в рамках Европейского союза работе по обеспечению большей сопоставимости предоставляемой государствами-членами информации, касающейся расового насилия.
In the meanwhile, the fact that the courts are not able to fulfil their part in law enforcement threatens to undermine progress achieved in the police. Тем временем тот факт, что суды не способны играть свою роль в обеспечении соблюдения законов угрожает подорвать прогресс, достигнутый полицией.
China's environmental activists, meanwhile, have focused on the "politically safe" issues of protecting biodiversity, recycling, and environmental education. Китайские активисты по охране окружающей среды тем временем сосредоточились на "политически безопасных" вопросах о защите биологической вариативности, утилизации отходов и природоохранном образовании.
In the meanwhile, several new initiatives by some Member States and the Secretariat - such as the New Horizon initiative - have been put forward. А тем временем некоторыми государствами-членами и Секретариатом уже выдвинуто несколько новых инициатив, таких как инициатива «Новые горизонты».
Some of these sectors are not expected to recover fully for some time; meanwhile, their weakened positions, including bankruptcies, are likely to have negative effects on growth more generally. Полного восстановления деловой активности в некоторых из этих секторов в ближайшее время не ожидается; тем временем их ослабленные позиции, включая случаи банкротств, будут, по всей вероятности, оказывать негативное воздействие на экономический рост в более общем плане.
The US, meanwhile, should end direct military strikes in the area, even if these are conducted with the knowledge and cooperation of Pakistan's military. США, тем временем, должны прекратить прямые военные удары в регионе, даже если они наносятся с ведома и при содействии вооруженных сил Пакистана.
The UMNO, meanwhile, is intent on dividing the opposition coalition, of which the PAS is a member. UMNO, тем временем, намеревается разделить коалицию оппозиции, членом которой является и PAS.
However, relations between the Western negotiating partners on the one hand and the Soviet Union on the other had meanwhile worsened considerably. Тем временем, однако, отношения между западными партнерами по переговорам, с одной стороны, и Советским Союзом - с другой, значительно ухудшились.