| Jeremy, meanwhile, was being his usual charming self. | Джереми, тем временем, был в своем очаровательном стиле. |
| Stig, meanwhile, had finished with his tram and was now heading for the underground station. | Тем временем, Стиг покинул трамвай И направился к метро. |
| Maeby, meanwhile, gave reading her script another shot... only to discover her work was done. | Мэйби, тем временем, решила ещё раз попытаться прочитать сценарий и тотчас обнаружила, что её работа уже выполнена. |
| Global unemployment, meanwhile, was expected to rise by between 40 million and 60 million in 2009. | Тем временем, предполагается, что глобальная безработица возрастет на 40 - 60 млн. человек в 2009 году. |
| Parties to the BWC can meanwhile reinforce the Convention by delivering full and transparent declarations and by making sure that their national legislations are in conformity with the obligations. | А тем временем стороны КБТО могут укреплять Конвенцию за счет представления полных и транспарентных объявлений и за счет обеспечения соответствия обязательствам их национального законодательства. |
| In the meanwhile, Scully fears that he is emotionally involved due to his sister's disappearance 27 years earlier. | Тем временем Скалли подозревает, что он эмоционально вовлечен в это дело из-за сходства с исчезновением его сестры 27 лет назад. |
| Dodo has meanwhile fallen in with Kate and Doc, who both plan to leave town and take her with them. | Тем временем, Додо присоединяется к компании Кейт и Дока, которые планируют взять её и сбежать из города. |
| The Commission, meanwhile, has started preparing its mid-term evaluation report to be presented to the Presidency by 9 July 2008. | Комиссия тем временем приступила к подготовке своего первого среднесрочного доклада об оценке, который будет представлен президенту к 9 июля 2008 года. |
| The Third Committee, meanwhile, should continue to develop human rights norms. | Третьему комитету тем временем следует продолжать разработку норм в области прав человека. |
| All right, so meanwhile, you have been doing all of this in the midst of getting a divorce from your husband, Teddy Conrad. | Ладно, тем временем, ты сделала все это в самом разгаре развода с твоим мужем, Тедди Конрадом. |
| Shaki, meanwhile, had shot down three planes and was looking for the fourth, when MiG-21s attacked. | Шаки, тем временем, сбил З самолёта и искал четвёртый, когда на него напали несколько МиГ-21. |
| A base class, meanwhile, carries all of the helper functions that are used across most projects, for things like string and date operations. | Базовый класс, тем временем, несет в себе все вспомогательные функции, которые используется в большинстве проектов, к примеру, как строка и операции с датой. |
| In the meanwhile, Jane is in trouble and wonders what is keeping her husband from coming to her rescue. | Тем временем, Джейн в беде, и задается вопросом, что мешает её мужу прийти ей на помощь. |
| In the United States, meanwhile, it aired on Discovery Kids and NBC. | Тем временем, в США сериал транслировался на каналах Discovery Kids и NBC. |
| Misty, meanwhile, uses a blow torch to get inside the room with the ventilation shaft, and is met by Aaron and Daniel. | Тем временем Мисти, использует факел, чтобы попасть в комнату через вентиляционную шахту, где встречается с Аароном и Дэниэлом. |
| Corgan's depression, meanwhile, had deepened to the point where he contemplated suicide, and he compensated by practically living in the studio. | Тем временем, депрессия Коргана дошла до точки, когда он уже подумывал о самоубийстве, однако он сумел собраться, фактически живя в студии. |
| Severus meanwhile appeared to the soldiers, along with four other priests from Barcelona who had fled with him. | Тем временем святой Север открылся солдатам вместе с четырьмя другими священниками, которые бежали вместе с ним. |
| Sainz, meanwhile, endured a winless but not wholly uncompetitive season, even remaining an outsider for the title entering the final event. | Сайнс, тем временем, пережил Уинлесс, но не полностью неконкурентоспособной сезона, даже оставаясь аутсайдером на звание входе в финале. |
| Fortuna, meanwhile, came to grief when she struck uncharted rocks off Easter Island. | Fortuna тем временем потерпела неудачу, когда натолкнулась на не отмеченные на карте скалы у острова Пасхи. |
| The 4th North Korean Division, meanwhile, had constructed underwater bridges of sandbags, logs, and rocks, finishing the first on August 10. | Тем временем 4-я северокорейская дивизия построила подводный мост из мешков с песком, брёвен и камней, завершив работу к 10-му августа. |
| The Monk, meanwhile, unwittingly ends up on a desolate, icy planet, and realises he can no longer control the destination of his TARDIS. | Тем временем Монах приземляется на пустынной ледяной планете и понимает, что он больше не может управлять пунктом назначения ТАРДИС. |
| According to NH Media, AJ will return in early 2013, meanwhile, U-KISS comeback in September will only feature 6 members. | AJ вернулся в начале 2013 года, тем временем U-KISS вернулись в сентябре в составе 6 участников. |
| The UN Security Council, meanwhile, has become ineffectual, stymied by the great-power interests of China and Russia. | Совет Безопасности ООН, тем временем, стал неэффективным, загнанным в угол от большой мощности интересов Китая и России. |
| American critics, meanwhile, saw the Euro area as overly cautious for cutting interest rates slowly and maintaining the fiscal constraints of the Stability and Growth Pact. | Критики с американской стороны, тем временем, считали, что зона евро проявляет чрезмерную осторожность в процессе постепенного снижения процентных ставок и поддержания бюджетных ограничений, налагаемых Пактом о стабильности и экономическом росте. |
| President Putin, meanwhile, steadfastly refuses to discuss the Yukos affair or the actions of the law enforcement agencies with Russia's business community. | Тем временем президент Путин упорно отказывается обсуждать дело ЮКОСа или действия правоохранительных органов с деловым сообществом России. |