Meanwhile, the conflict has expanded beyond the country's borders, re-igniting tensions in fragile neighbouring countries and threatening regional peace and security. |
Тем временем конфликт вышел за пределы сирийских границ, провоцируя в соседних странах рост напряженности в условиях хрупкого мира и угрожая региональному миру и безопасности. |
Meanwhile, a five-pronged emergency plan for 2006 has been submitted to the international community for funding. |
Тем временем международному сообществу в целях мобилизации необходимых для осуществления финансовых средств был представлен план чрезвычайных мероприятий на 2006 год из пяти пунктов. |
Meanwhile, assets recommended for write-off will be maintained in the relevant inventory system until the disposal process is completed. |
Тем временем рекомендованное к списанию имущество будет числиться в соответствующей инвентарной системе до тех пор, пока не будет завершен процесс его утилизации. |
Meanwhile, the quickly developing industry of Rostov-on-Don demanded experts in mathematics, physics, and chemistry. |
Тем временем бурно развивающаяся промышленность Ростова-на-Дону требовала специалистов, хорошо знающих естественные и прикладные науки: математику, физику, химию. |
Meanwhile, a female Chronos agent named Valcuria acquires a second unit and becomes Guyver II. |
Тем временем девушка, работающая в корпорации Кронос, детектив Валькирия (англ. Valcuria) завладела вторым блоком и стала Гайвером 2, Сё. |
Meanwhile, an upstart Irish gang threatens the family snow-plowing business. |
Тем временем, внезапно появившаяся ирландская уличная группировка угрожает мафиозному бизнесу уборки снега. |
Meanwhile, in the Hamptons Jennifer Lindley was the recipient of some very alarming news. |
Тем временем за З 000 миль отсюда, в Хэмптоне, мисс Дженнифер Линдли стала получательницей очень тревожных новостей. |
Meanwhile, Lindsay starting to getjealous that her daughter was at work with Michael. |
Тем временем, Лидси на работе начала ревновать, что Мейби пошла на работу к Майклу. |
Meanwhile, the country's largest independent media group has been brought to heel by huge, politically motivated tax fines. |
А тем временем, крупнейшая в стране независимая медиа-группа была подчинена с помощью огромных, политически мотивированных налоговых штрафов. |
Meanwhile we focus on the Employment Nondiscrimination Act. |
А мы тем временем сосоредоточимся на Законопроекте о Недискриминации при приёме на работу. |
Meanwhile, PETROCA remains under the direction of a liquidation team. |
Тем временем управление компанией "ПЕТРОКА" осуществляет группа, занимающаяся вопросами, связанными с ее ликвидацией. |
Meanwhile, the UNDP-supported national mine action coordination authority has continued to destroy explosive remnants of war. |
Тем временем созданный при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций национальный орган по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжил уничтожение взрывоопасных пережитков войны. |
Meanwhile, OHCHR undertakes to ensure better conditions of work and more effective coordination in both areas within existing resources. |
Тем временем Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека стремится обеспечить лучшие условия работы и более эффективную координацию в обеих областях в пределах имеющихся ресурсов. |
Meanwhile, temporary assistance funds have been used to bring additional legal capacity into the Office. |
Тем временем, с тем чтобы обеспечить работу в канцелярии еще одного сотрудника по правовым вопросам, использовались финансовые ресурсы, предназначенные для привлечения временного персонала. |
Meanwhile, on 23 April, Congolese authorities started investigating 16 ex-CNDP FARDC senior officers for allegedly instigating desertions in South Kivu. |
Тем временем 23 апреля конголезские власти начали расследование в отношении 16 старших офицеров ВСДРК - бывших членов Национального конгресса в защиту народа, которые обвиняются в подстрекании к дезертирству в Южном Киву. |
Meanwhile, the time for my postgraduate exams came (they were expected in the end of May). |
Тем временем подошло время сдавать кандидатские экзамены (они ожидались в конце мая), заявленные мною для сдачи в «Индивидуальном плане работы аспиранта» ещё в сентябре 2003-го года. |
Meanwhile, Lego Bart inadvertently destroys the school building while chasing a skunk brought by Milhouse for "share day". |
Тем временем, Барт Симпсон из Лего непреднамеренно разрушает здание школы, гоняясь за скунсом, которого Милхауз купил у цыгана для темы урока «Покажи и расскажи». |
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people... looking even more Japanese,... is reassured. |
Тем временем, увидев, как несколько местных, более похожих на японцев, чем он сам, входят в дом, охраняемый солдатом у ширмы, мсье Фенуйар возвращает себе уверенность в правоте. |
Meanwhile, Cree women of Canoe Lake in Saskatchewan spent months on Canada's longes running a blockade against clear-cut logging. |
Тем временем женщины народа кри, проживающего в районе озера Кану, провинция Саскачеван, в течение нескольких месяцев вели акции протеста на канадских лесоповалах, блокируя сплошную вырубку лесов. |
Meanwhile, in 2001, taking advantage of the USPTO's slow response, Proctor sued 16 small seed companies in Colorado for patent-infringement. |
Тем временем, в 2001 году, используя в своих интересах медлительность в ответе со стороны Бюро по патентам и товарным знакам США, Проктор предъявил иски 16 малым компаниям по выращиванию семян в Колорадо в отношении нарушения патента. |
Meanwhile, has recently released a new range of low cost Debian fun stuff, including t-shirts, polo shirts, sweat shirts and suitcases. |
Тем временем, недавно выпустила новую серию дешёвых футболок и дипломатов Debian. |
Meanwhile, Faustino had kept the show alive by keeping Lyons happy. |
Тем временем Фаустино обживался в театре. |
Meanwhile Cosimo was thinking of revenge:. Peppe and his friends would not enjoy the fruit of their betrayal. |
Тем временем Козимо думал как отомстить Пепе и его друзьям. |
Meanwhile, across town at the corner of Nirvana and West Third... Siddhartha was helping Samantha along her newfound path. |
Тем временем на другом конце города... учитель йоги показывал Саманте путь к нирване. |
Meanwhile the exact same year, at Bell Labs the next revolution was about to be announced, the next building block. |
Тем временем в том же году в Bell Labs готовили ещё одну революцию - строительный блок следующего поколения. |