Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, negotiations are continuing for a permanent headquarters building in the capital that would house all components of the Mission. Тем временем продолжаются переговоры о выделении в столице постоянного здания для штаба, в котором будут размещаться все компоненты Миссии.
Meanwhile, a one-year contract has been established for the provision of gasoline, diesel and kerosene until 24 June 2011. Тем временем заключен однолетний контракт на снабжение бензином, дизельным топливом и керосином до 24 июня 2011 года.
Meanwhile, participants pelted police and security men with stones and injured more than 10 of them. Тем временем участники марша стали бросать в полицейских и сотрудников службы безопасности камни и ранили более 10 из них.
Meanwhile, the current understanding of human security tends to overlook the underlying causes of the multifaceted and exacerbating crises facing humanity. Тем временем, в нынешнем понимании безопасности человека упускаются из виду основные причины многоаспектных и усиливающихся кризисов, с которыми сталкивается человечество.
Meanwhile, the external debt burden of many low-income countries has continued to grow. Тем временем бремя внешней задолженности многих стран с низким уровнем дохода продолжало возрастать.
Meanwhile, supporting departments for gender mainstreaming and advancement of the lives of women have started giving special attention. Тем временем стало уделяться внимание поддержке департаментов в их усилиях по учету гендерных факторов и улучшению условий жизни женщин.
Meanwhile, the GoA, by increasing the number of registering organizations, has made the registration process of marriages and divorces easier. Тем временем правительство Афганистана упростило процесс регистрации браков и разводов, увеличив число регистрационных отделений.
Meanwhile, his Government initiated conciliatory discussions with Pakistan on the controversies that separated the two countries. Тем временем афганское правительство начало переговоры с Пакистаном, направленные на устранение противоречий между двумя странами.
Meanwhile, we also have a revamped website with a far more extensive outreach. Тем временем мы также переделали веб-сайт, который сейчас отличается более широким охватом.
Meanwhile, UNFPA will continue to provide support and information for integration of the ICPD agenda in national human rights protection systems. Тем временем ЮНФПА будет и впредь оказывать содействие и предоставлять информацию для интеграции тематики МКНР в сферу действия национальных правозащитных систем.
Meanwhile, inflation fell markedly in recent months, after trending upward in 2008. Тем временем темпы инфляция, которые в 2008 году испытывали тенденцию к росту, в последние месяцы заметно снизились.
Meanwhile, most developing countries lack the resources to undertake needed counter-cyclical measures for their economies. Тем временем большинство развивающихся стран не имеют финансовых возможностей для осуществления необходимых антициклических мер в своей экономике.
Meanwhile, the French Government has decided to withdraw its engineering company deployed within UNOCI by the end of April. Тем временем французское правительство решило вывести свою инженерную роту, развернутую в составе ОООНКИ, к концу апреля.
Meanwhile, critical humanitarian needs, requiring an overall $37 million, face considerable funding shortfalls. Тем временем наблюдается существенная нехватка средств для удовлетворения острых гуманитарных потребностей, для чего требуется более 37 млн. долл. США.
Meanwhile, pre-electoral campaigning activities intensified during the period under review and were conducted in a relatively positive atmosphere. Тем временем в рассматриваемый период активизировалась деятельность по проведению предвыборной кампании, которая проходила в относительно конструктивной обстановке.
Meanwhile, radio communications equipment has been installed in all DIS locations and is currently operational. Тем временем во всех местах размещения СОП установлено оборудование радиосвязи, и в настоящее время оно уже функционирует.
Meanwhile, violations of prisoners' rights continue to be reported in prisons and detention cells in eastern Chad. Тем временем продолжают поступать сообщения о нарушениях прав заключенных в тюрьмах и камерах предварительного заключения в восточных районах Чада.
Meanwhile, AMISOM has initiated the deployment of its police component with the arrival of its Police Commissioner in Mogadishu on 18 June. Тем временем АМИСОМ приступила к развертыванию своего полицейского компонента, начавшемуся с прибытия 18 июня в Могадишо Комиссара полиции.
Meanwhile, the facilities at the School were used to train 60 justices of the peace, including five women. Тем временем учебные помещения школы использовались для подготовки 60 мировых судей, включая 5 женщин.
Meanwhile, flexibilities and legitimate policy space under the WTO have been bypassed by parallel processes. Тем временем вопросы, касающиеся гибкости и легитимного пространства для маневра в политике в рамках ВТО, были обойдены параллельными процессами.
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
Meanwhile, the legislature continued to face challenges in carrying out its representation, law-making and oversight functions. Тем временем Законодательное собрание продолжало сталкиваться с трудностями при выполнении своих представительских, законотворческих и надзорных функций.
Meanwhile, the Forestry Development Authority concluded countrywide consultations on regulations for the implementation of the Community Rights Law. Тем временем Управление лесного хозяйства завершило общенациональные опросы, посвященные исполнительному регламенту к Закону о правах сообществ.
Meanwhile, the redeployment of Ivorian penitentiary staff to prison facilities in the north is pending. Тем временем перемещение ивуарийского пенитенциарного персонала в тюремные заведения на севере страны по-прежнему заблокировано.
Meanwhile, the Act establishing the "Somaliland" Human Rights Commission was promulgated on 30 October. Тем временем 30 октября был обнародован закон о создании Комиссии по правам человека «Сомалиленда».