Meanwhile, measurement controversies continue to cast doubt on actual progress. |
Тем временем, отсутствие ясности в методологии измерений этого показателя подвергает сомнению фактический прогресс. |
Meanwhile, the Cardassians use the sudden absence of Federation forces to begin their own offensive. |
Тем временем, кардассианцы, воспользовавшись отсутствием большой части основного флота Федерации, начинают своё вторжение. |
Meanwhile, Brian and Stewie continue their performances across Quahog with Sinatra. |
Тем временем Брайан, Стьюи и Синатра продолжают выступления по Куахогу втроём. |
Meanwhile, Stewie uses Brian's books to create papier-mache replicas of sets from old television programs. |
Тем временем Стьюи использует книги Брайана для создания различных объектов из папье-маше. |
Meanwhile, the scientific work of the Selenkas continued. |
Тем временем, дела остальной семьи Зальцманов шли хорошо. |
Meanwhile California has emerged from its own record-breaking heat wave. |
Тем временем в Калифорнии закончился период рекордной для этого штата жары. |
Meanwhile, the security dimension of EU membership diminished in importance when the US opted for rapid NATO enlargement. |
Тем временем важность аспекта безопасности значительно уменьшилась после того, как Соединенные Штаты поддержали расширение НАТО на восток. |
Meanwhile, Jaime Lannister and Bronn disguise themselves as Dornish guards and infiltrate the gardens. |
Тем временем Джейме (Николай Костер-Вальдау) и Бронн (Джером Флинн) маскируются под Дорнийских гвардейцев и проникают в сады. |
Meanwhile, I was getting ready to give a talk at TEDGlobal. |
Тем временем, я подготавливался к выступлению на TEDGlobal. |
Meanwhile, George Sr. arrived at the Startled Straight tent. |
Тем временем Джордж-старший достиг палатки "Чистого страха". |
Meanwhile, at the crossroads separating Minnesota from South Dakota, a different kind of betrayal was taking place. |
Тем временем, на перекрестке, отделяющем Миннесоту от Южной Дакоты, происходило несколько другое предательство. |
Meanwhile, a peace rally organized by pop star Gazelle... was marred by protest. |
Тем временем марафон мира, организованный певицей Газелле, был омрачён протестами. |
Meanwhile, the forerunners of the dinosaurs were also evolving in a different direction. |
Тем временем, преемники динозавров также двигались по своему пути развития. |
Meanwhile, some 400 settlers returned to occupy Har Atris, near the Beit El settlement. |
Тем временем примерно 400 поселенцев вновь захватили Хар-Атрис, вблизи поселения Бейт-Эль. |
Meanwhile, Penny comes back with cool circa-1985 wrist chains. |
А тем временем у Пенни появляются крутые браслеты из 80-х. |
Meanwhile, Michael's meeting with Kitty wasn't as distressing as he'd thought. |
Тем временем, встреча Майкла с Китти, была неожиданно спокойной. |
Meanwhile, it was anticipated that United States federal employees would receive an increase in pay of 4.4 to 4.8 per cent in 2000. |
Тем временем предполагается, что в 2000 году размер вознаграждения федеральных служащих Соединенных Штатов увеличится на 4,4-4,8 процента. |
Meanwhile, countries with huge stockpiles of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are adamant about holding onto their deadly arsenals. |
Тем временем страны, располагающие громадными запасами ядерных вооружений и другого оружия массового уничтожения непреклонны в сохранении своих смертоносных арсеналов. |
Meanwhile, a Presidential Commission was established in October 2007 to undertake a process of reflection on the reinforcement of public security in Haiti. |
Тем временем в октябре 2007 года в порядке укрепления общественной безопасности в Гаити была создана президентская комиссия. |
Meanwhile, the Kaiser was systematically shielded from the truth and became estranged from reality. |
Кайзер, тем временем, систематически ограждался от правды и совершенно отошел от действительности. |
Meanwhile, freelance mercenaries were reported to be joining the conflict in Côte d'Ivoire. |
Тем временем, по сообщениям, самостоятельно действующие наемники подключились к боевым действиям, ведущимся в рамках конфликта в Кот-д'Ивуаре. |
Meanwhile, operations to reconstitute lost or destroyed civil registers concluded on 20 May. |
Тем временем 20 мая завершилась работа по восстановлению утерянных или уничтоженных записей регистрации актов гражданского состояния. |
Meanwhile, SPLA has identified 30,700 "non-essential" combatants to be pre-registered for disarmament, demobilization and reintegration. |
Тем временем НОАС предоставила списки 30700 «неосновных» комбатантов для предварительной регистрации в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Meanwhile, the Department should strengthen the content of the UN Chronicle. |
Тем временем Департаменту следует работать над повышением качества содержания журнала "Хроника ООН". |
Meanwhile, back at Adolf's, negotiations on the Camaro had broken down. |
Тем временем "У Адолфа", переговоры по Камаро провалились. |