Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Meanwhile - Кроме того"

Примеры: Meanwhile - Кроме того
Five regional consultations have, meanwhile, been organized by the regional commissions. Кроме того, региональные комиссии организовали пять региональных консультаций.
In Angola and Bosnia-Herzegovina, meanwhile, sufficient national capacity has been established to enable UNICEF to phase out support. В Анголе и Боснии и Герцеговине, кроме того, был создан достаточный национальный потенциал для того, чтобы ЮНИСЕФ смог постепенно прекратить оказание поддержки.
(e) Continue, meanwhile, to recruit Roma into the police force. е) продолжать, кроме того, процесс привлечения представителей рома на работу в полицию.
Tonight he's thinking about a different girl, and meanwhile, I lost my job, I failed a test, and I'm in Brooklyn talking about it to Dan Humphrey. Этим вечером он думает о другой девушке кроме того, я потеряла работу, завалила тест и я в Бруклине, говорю об этом всем с Дэном Хамфри
Countries that have implemented such initiatives include those with a high proportion of indigenous inhabitants, such as Bolivia, Ecuador, Guatemala and Peru. Colombia, meanwhile, has included educational components in the laws it has formulated on indigenous issues. Среди стран, которые осуществили такие программы, следует отметить страны, где имеется большая доля коренных народов, как, например, Боливия, Гватемала, Перу и Эквадор. Кроме того, Колумбия разработала законы, которые затрагивают вопросы коренных народов и включают компоненты образования.
Meanwhile, G20 consultations and subregional dialogues also helped promote regional and economic cooperation. Кроме того, консультации в рамках встречи Большой Двадцатки и субрегиональные диалоги также способствовали развитию регионального и экономического сотрудничества.
Meanwhile, TRAINMAR was training approximately 10,000 maritime operators per year. Кроме того, в рамках программы ТРЕЙНМАР ежегодно проходят подготовку примерно 10000 операторов морских перевозок.
Meanwhile, international assistance should focus on emergency support, including electoral assistance. Кроме того, в рамках международной помощи необходимо делать упор на чрезвычайную поддержку, включая оказание помощи в проведении выборов.
Meanwhile, the draft national child protection policy has yet to be adopted by the Council of Ministers. Кроме того, Совет министров пока не принял проект национальной стратегии защиты детей.
Meanwhile, "Everlasting" gets a lovely place for a date. Кроме того, шоу получает прекрасное место для проведения свиданий.
Meanwhile, some initiatives are being studied with a view to incorporating them in the National Action Programme. Кроме того, рассматривается ряд инициатив на предмет их включения в Национальную программу действий.
Meanwhile, the arc of communal violence began to engulf other parts of the country. Кроме того, волна насилия между общинами охватила и другие части страны.
Meanwhile, 31 new projects have been initiated under the 2012/13 budget. Кроме того, в 2012/13 бюджетном году было начато осуществление 31 нового проекта.
Meanwhile, the Centres continue to expand their use of social media to younger audiences in particular. Кроме того, центры продолжают все шире использовать социальные сети, прежде всего для охвата молодежной аудитории.
Meanwhile, from August 2006, a series of ethnic minority language translation projects were launched. Кроме того, в августе 2006 был запущен ряд проектов по переводу на языки национальных меньшинств.
Meanwhile, the Board held a joint UNDP/UNFPA informal consultation on evaluation at the annual session 2012. Кроме того, Совет провел совместную неформальную консультацию ПРООН и ЮНФПА по вопросам оценки на ежегодной сессии 2012 года.
Meanwhile, it was already preparing to submit its periodic report, which was scheduled for consideration in 2015. Кроме того, она уже готовится представить свой периодический доклад, рассмотрение которого планируется в 2015 году.
Meanwhile, we know Sam was on the roof that night. Кроме того, мы знаем, что Сэм был на крыше в ту ночь.
Meanwhile... I offer you the hospitality of our humble home. Кроме того... я предлагаю вам остаться в нашем доме.
Meanwhile, Holt won't even talk to me. Кроме того, Холт со мной не разговаривает.
Meanwhile, a favourable political context for cooperation had made it possible to improve the transport infrastructure connecting Lesotho and South Africa. Кроме того, существование благоприятного политического климата для сотрудничества сделало возможным создание транспортной инфраструктуры, связывающей Южную Африку с Сингапуром.
Meanwhile, further extrajudicial executions and 'disappearances' have been reported during the year. Кроме того, в течение этого года поступала информация о новых внесудебных казнях и исчезновениях.
Meanwhile, all over Europe, many business firms also make available information on their environmental performance. Кроме того, многие европейские компании также представляют информацию о своей деятельности в области охраны окружающей среды.
Meanwhile, Venezuela's considerable surplus of the previous year was cut by more than half. Кроме того, в Венесуэле значительное положительное сальдо, зафиксированное в предыдущем году, сократилось по крайней мере наполовину.
Meanwhile, users' expectations had risen substantially, as new information technology became widely accessible, primarily via the Internet. Кроме того, вследствие распространения новых информационных технологий, в особенности Интернет, значительно возросли требования пользователей.