UNHCR indicated that it would, meanwhile, consider interim controls. |
УВКБ отметило, что тем временем оно рассмотрит вопрос о промежуточных механизмах контроля. |
Governments, meanwhile, should accept their responsibility to put in place an appropriate framework for economic activity and the protection of human rights. |
Тем временем правительства должны взять на себя ответственность за создание соответствующей основы для экономической деятельности и защиты прав человека. |
Member States, meanwhile, should contribute further to the two trust funds established to facilitate the preparation of the publications. |
Тем временем государства-члены должны продолжать вносить взносы в два целевых фонда, учрежденных для содействия в подготовке этих изданий. |
Scientists meanwhile began using computers to develop more sophisticated versions of Arrhenius's calculations. |
Учёные тем временем начали использовать компьютеры для разработки более сложных версий расчётов Аррениуса. |
Mark, meanwhile, makes plans to meet a friend (Simone Spörl) at the movie theater. |
Марк, тем временем, планирует встретить друга (Симон Спорл) в кинотеатре. |
On the contrary, Petrov, meanwhile, does several good deeds. |
Петров же тем временем, наоборот, совершает несколько хороших поступков. |
In the summer of 1210, Sverker once again invaded the Swedish kingdom where Eric had meanwhile adopted royal titles. |
Летом 1210 года Сверкер снова вторгся в шведское королевство, где Эрик тем временем принял титул короля. |
Walworth meanwhile began to regain control of the situation, backed by reinforcements from the city. |
Валворт тем временем должен был восстановить контроль над ситуацией, опираясь на подошедшее из города подкрепление. |
The court party, meanwhile, raised their own similar-sized force in London. |
Тем временем дворцовая партия собрала соизмеримую армию в Лондоне. |
The labs meanwhile were filmed in two separate locations, one of which was a microchip processing facility. |
Тем временем лаборатории были сняты в двух разных местах, одним из которых была база по обработке микрочипов. |
Nonviolent resistance by East Timorese, meanwhile, continued to show itself. |
Тем временем ненасильственное сопротивление восточнотиморцев продолжалось. |
Haris Silajdžić, meanwhile, won election for Bosniak member of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. |
Тем временем Харис Силайджич победил на выборах боснийского члена Президиума Боснии и Герцеговины. |
Sipowicz, meanwhile, sobers up and begins a relationship with ADA Sylvia Costas. |
Сиповиц, тем временем бросив пить, начинает отношения с Сильвией Костас. |
The colonists' ship has meanwhile exploded on take-off as Ashe predicted it would. |
Тем временем, корабль колонистов взрывается при старте, как и предсказывал Эш. |
Potemkin, meanwhile, is discussing with Ushakov his ideas. |
Потемкин, тем временем, обсуждает с Ушаковым его идеи. |
The Doctor has meanwhile escaped and meets up with his friends in the churchyard. |
Тем временем Доктор сбегает с корабля и встречает друзей во дворе церкви. |
Clarence, meanwhile, relates a dream to his keeper. |
Тем временем, Кларенс рассказывает своему тюремщику сон. |
Mary officially remained the co-ruler with Sigismund, who had meanwhile been crowned king, but her influence on the government was minimal. |
Мария официально оставалась соправителем Сигизмунда, который тем временем был коронован, но её влияние на правительство было минимальным. |
Lancaster, meanwhile, came under such heavy archery fire that he had to call off his attack. |
Ланкастер, тем временем, попал под такой тяжёлый обстрел, что ему пришлось отозвать атаку. |
The Montenegrin court meanwhile condemned him to death in absentia as "enemy of the Montenegrin state". |
Тем временем черногорский суд заочно приговорил его к смертной казни как «врага черногорского государства». |
Hannah is meanwhile driven off the road again, this time by a drunken Matt. |
Ханна тем временем снова сбита с дороги, но на этот раз пьяным Мэттом. |
The Doctor and Jo have meanwhile ventured to the primitive city. |
Доктор и Джо тем временем проникают в город примитивов. |
The Atlantic coast, meanwhile, was populated with African workers during the 17th and 18th centuries. |
Тем временем, атлантическое побережье было заселено африканскими рабочими в XVII-XVIII веках. |
Harman meanwhile reentered Barbados by 20 November, in anticipation of returning to England. |
Харман, тем временем, 20 ноября снова отправился на Барбадос, после чего вернулся в Англию. |
But, meanwhile, my orders are clear. |
Но, тем временем, мои распоряжения ясны. |