Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, we have introduced a series of policies aimed at bringing the economy and science and technology closer together. Тем временем мы разработали ряд стратегий, предусматривающих сближение экономики и науки и техники.
Meanwhile, local governments sometimes lost the potential for cross-subsidies by granting monopoly contracts to the private sector. Тем временем местные органы власти теряли возможность для предоставления перекрестных субсидий из-за предоставления монопольных контрактов частному сектору.
Meanwhile, however, he continues to wreak havoc with such rights as freedom of expression. Тем временем он продолжает, однако, наносить ущерб осуществлению таких прав, как свобода выражения мнений.
Meanwhile, prosecutors' offices have been bolstered by introducing a roaming system allowing files to be transmitted to criminal divisions. Тем временем была укреплена работа прокуратуры за счет деятельности выездных бригад, что позволило передать дела в палаты уголовного правосудия.
Meanwhile the four individuals held in Panamanian prisons have already spent more than two years in preventive detention. Тем временем срок предварительного заключения этих четырех лиц, содержащихся в панамских тюрьмах, составил уже более двух лет.
Meanwhile, the secretariat has intensified its contribution to inter-agency coordination and harmonization. Тем временем секретариат активизировал свое участие в работе по межучрежденческой координации и согласованию усилий.
Meanwhile, their villages had been bombed and destroyed. Тем временем, их деревни были взорваны и уничтожены.
Meanwhile, the Organization of American States has continued its programmes of support to mine action in Latin America. Тем временем Организация американских государств продолжала осуществлять свои программы поддержки деятельности по разминированию в Латинской Америке.
Meanwhile, his Government wished to reiterate its willingness to continue discussions with all parties concerned. Тем временем его правительство хотело бы вновь заявить о своей готовности продолжать обсуждение со всеми заинтересованными сторонами.
Meanwhile, the security situation for humanitarian workers in Côte d'Ivoire remains precarious. Тем временем положение сотрудников гуманитарных организаций в Кот-д'Ивуаре в плане обеспечения их безопасности остается нестабильным.
Meanwhile, the Commission is closing its field office in Addis Ababa and reducing its related activities. Тем временем Комиссия принимает меры по закрытию своего местного отделения в Аддис-Абебе и свертыванию связанной с ним деятельности.
Meanwhile, the aircraft has changed registration and is now legally registered in Gambia. Тем временем самолет поменял место регистрации и сейчас легально зарегистрирован в Гамбии.
Meanwhile, Management confirmed that Financial Services would implement the new procedures. Руководство подтвердило, что тем временем Финансовые службы будут осуществлять такие новые процедуры.
Meanwhile, a constitution for the prospective State was worked out in the interregnum between the many wars and the peace agreements. Тем временем, в перерывах между многочисленными войнами и мирными соглашениями вырабатывалась конституция будущего государства.
Meanwhile, attacks on humanitarian personnel continue at unprecedented levels. А тем временем нападения на гуманитарный персонал продолжаются в беспрецедентных масштабах.
Meanwhile, the rich cultural and religious heritage in the occupied part of the island had been extensively looted or damaged. Тем временем, богатое культурное и религиозное наследие в оккупированной части острова было большей частью расхищено или повреждено.
Meanwhile, health experts warn of the dangers of other global pandemics. Тем временем специалисты в сфере здравоохранения предупреждают об опасности возникновения других глобальных пандемий.
Meanwhile, all sides are urged to refrain from violence. Тем временем все стороны настоятельно призываются воздерживаться от насилия.
Meanwhile, the wave of violence in Afghanistan is estimated to have taken more than 1,000 lives since last March. Тем временем волна насилия в Афганистане, согласно оценкам, с марта прошлого года привела к гибели более тысячи людей.
Meanwhile, arms limitation and disarmament treaties need to be implemented fully and in good faith in order to contribute to stability. А тем временем для содействия стабильности нужно всесторонне и добросовестно выполнять договоры об ограничении вооружений и о разоружении.
Meanwhile, the Prosecutor is considering the suitability of two others for joinder. Тем временем Обвинитель рассматривает вопрос о целесообразности объединения дел двух других обвиняемых.
Meanwhile, the Secretariat of the United Nations has submitted the report of the International Commission of Inquiry to the Security Council on 31 January 2005. Тем временем Секретариат Организации Объединенных Наций представил доклад Международной следственной комиссии Совету Безопасности 31 января 2005 года.
Meanwhile, Eurostat would verify with their Environmental Statistics Division whether this information was interesting in the context of their work. Тем временем Евростат свяжется со своим Отделом по экологической статистике для выяснения того, представляет ли эта информация интерес для его работы.
Meanwhile, I have informed the Council of my intention to appoint Ann Hercus as my Special Representative as of 1 July 1999. Тем временем я информировал Совет о моем намерении назначить Анн Херкус моим Специальным представителем с 1 июля 1999 года.
Meanwhile, we await information from you on the exact date when the Committee will discuss this question. Тем временем мы ожидаем от Вас информации о точной дате рассмотрения указанного вопроса на заседании Комитета.