Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, preparations are under way for the voluntary disarmament and demobilization of ex-combatants in Southern Kordofan and Blue Nile State. Тем временем в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил осуществляются подготовительные мероприятия для проведения добровольного разоружения и демобилизации бывших комбатантов.
Meanwhile, UNMIS will continue its efforts to complete full verification of the redeployment, which requires the cooperation of the parties. Тем временем МООНВС будет продолжать свои усилия по доведению до конца процесса полной проверки передислокации, для чего необходимо сотрудничество сторон.
Meanwhile, the Minister requested UNOCI to develop a simplified concept of operations. Тем временем министр обратился к ОООНКИ с просьбой разработать упрощенную концепцию проведения операций.
Meanwhile, the rainy season started, and generally remained above average. Тем временем начался сезон дождей, в течение которого количество осадков оставалось в целом выше среднего.
Meanwhile, the national health sector development plan for the period 2008-2012 is nearing completion. Тем временем близится к завершению разработка национального плана развития в секторе здравоохранения на период 2008 - 2012 годов.
Meanwhile, it is our understanding that there will be no unilateral proposal or initiative. Тем временем, насколько мы понимаем, не будет никаких односторонних предложений или инициатив.
Meanwhile, the mission electronic fuel accounting system has been introduced in UNMIS, UNIFIL and UNMIL. Тем временем в МООНВС, МООНЛ и ВСООНЛ внедрена электронная система учета потребления топлива в миссиях.
Meanwhile, the IRU Secretariat General collected existing ADR Certificates from several ADR Contracting Parties. Тем временем Генеральный секретариат собрал существующие свидетельства ДОПОГ, используемые в целом ряде Договаривающихся сторон ДОПОГ.
Meanwhile, the question of the new name and flag will be decided by an Identity Signs Steering Committee. Тем временем вопрос о новом названии и флаге будет решаться Руководящим комитетом по государственной символике.
Meanwhile, UNIFIL confirmed that it was now in full compliance with the recommendation in its human resources practices. Тем временем ВСООНЛ подтвердили, что в настоящее время они полностью соблюдают указанную рекомендацию в своей кадровой практике.
Meanwhile, many innocent people are dying as a result of drug trafficking, smuggling and organized crime. Тем временем многие ни в чем не повинные люди гибнут в результате незаконного оборота наркотиков, контрабанды и организованной преступности.
Meanwhile, headquarters and field staff are being trained on the new guidance package. Тем временем организовано обучение персонала из штаб-квартир и с мест на основе этого набора руководящих указаний.
Meanwhile, Government-sponsored tribal reconciliation initiatives continued to be pursued in Darfur. Тем временем в Дарфуре под эгидой правительства продолжалось осуществление инициатив по примирению племен.
Meanwhile, in anticipation of further fighting, fearful civilians began to flee the city. Тем временем напуганное гражданское население стало покидать город, опасаясь возобновления боевых действий.
Meanwhile, in our opinion the efforts to solve the problems caused by the energy crisis have not been successful enough. А тем временем усилия, направленные на решение проблем, вызванных энергетическим кризисом, на наш взгляд, недостаточно результативны.
Meanwhile, the duty stations have largely ceased interim investment in their existing individual software systems. Тем временем, места службы в основном прекратили осуществлять промежуточные вложения в разработку существующих у них индивидуальных систем программного обеспечения.
Meanwhile, a joint project for the rehabilitation of the Omdurman women's prison was signed between UNMIS and the Embassy of Denmark. Тем временем МООНВС и посольством Дании подписаны документы по совместному проекту реконструкции женской тюрьмы в Омдурмане.
Meanwhile, the Commission proceeded with activities required for the demarcation exercise, including field surveys starting in Sector East. Тем временем Комиссия приступила к работе, необходимой для демаркации, в том числе к проведению топографических работ, начав с Восточного сектора.
Meanwhile, the truck and the trailer moved on and could not later be located. Тем временем грузовик с прицепом продолжал двигаться и позднее не был обнаружен.
Meanwhile, UNICEF has reviewed the availability of tools and guidance to support gender mainstreaming. Тем временем, ЮНИСЕФ провела обзор имеющихся инструментов и руководящих указаний, призванных содействовать учету гендерных факторов.
Meanwhile, our Parliamentary Foreign Relations Committee has been mandated by our National Parliament to review RAMSI. Тем временем наш парламентский комитет по иностранным делам получил от нашего национального парламента мандат на проведение обзора деятельности РАМСИ.
Meanwhile, the populations of poor countries continue to increase and to grow younger. Тем временем население бедных стран продолжает расти и становится по возрасту все моложе.
Meanwhile, the Office of the High Representative should also continue to promote cooperation and coordination between the relevant international organizations and United Nations agencies. Тем временем, Канцелярия Высокого представителя также должна продолжать содействовать сотрудничеству и координации между соответствующими международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, the draft articles could provide a useful basis for cooperation between transboundary aquifer States. Тем временем проекты статей могут послужить полезной основой для сотрудничества между государствами трансграничных водоносных горизонтов.
Meanwhile, Morocco had set forth an autonomy plan under which sovereignty over Western Sahara would pass to Morocco. Тем временем власти Марокко подготовили план автономии, согласно которому суверенитет над Западной Сахарой перейдет к Марокко.