Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, the United Nations High Commissioner for Refugees continued to help repatriate Rwandan refugees from the rainforest of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Тем временем Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжал помогать репатриировать руандийских беженцев из влажных тропических лесов восточных районов Демократической Республики Конго.
Meanwhile, we have received further requests from the co-Chairs of the OSCE Minsk Group to continue working on the draft resolution with a view to achieving a consensus text. Тем временем мы получили новые просьбы от сопредседателей Минской группы ОБСЕ продолжить работу над этим проектом резолюции, с тем чтобы прийти к консенсусному тексту.
Meanwhile, it would continue to review the Secretary-General's conclusion that other mechanisms might need to be used to fund an increase in the Development Account. Тем временем она продолжит анализ вывода Генерального секретаря о том, что для обеспечения роста средств на Счете развития, возможно, потребуются другие механизмы.
Meanwhile, our collective efforts, which have been handsomely supported by the international community and multilateral agencies, at providing relief, rehabilitation and development to the conflict-affected areas of the country are proceeding apace. Тем временем наши коллективные усилия, которые великодушно поддерживают международное сообщество и многосторонние агентства, по обеспечению помощи, восстановлению и развитию затронутых конфликтами районов страны, энергично продолжаются.
Meanwhile, several people are dressed in costumes at the Stepnaya Hotel, not far from the Shamanovs' house (according to Sergei Garmash, these are FSB officers) who are searching for Viktor. Тем временем в гостинице «Степная», неподалёку от дома Шамановых, поселяются несколько человек в костюмах (согласно словам Сергея Гармаша, это сотрудники ФСБ), разыскивающие Виктора.
Meanwhile, Murray and Quatermain meet up with Dr. Moreau in his secret hideout in the forest, and tell him that MI5 has asked for something known as H-142. Тем временем Мина и Квотермейн встречаются с доктором Моро в его лесном убежище и говорят ему, что MI5 интересуется чем, что известно как H-142.
Meanwhile, David's representatives had obtained the upper hand in Scotland, and David and Joan were thus enabled to return in June 1341, when he took the reins of government into his own hands. Тем временем сторонники Давида взяли верх в Шотландии, и Давид II с Джоанной смогли вернуться в своё королевство в июне 1341 года, когда он взял бразды правления в свои руки.
Meanwhile, John is summoned to see Mycroft, who explains that some professional assassins have moved into flats on Baker Street and asks him to watch out for Sherlock. Тем временем Майкрофт вызывает Джона на встречу, где рассказывает ему, что несколько профессиональных киллеров поселились на Бейкер-стрит, и просит присмотреть за Шерлоком.
Meanwhile, the rest of you, I want you out of the building right now. А тем временем, я хочу чтобы вы трое немедленно покинули это здание.
Meanwhile, where am I putting this with this outfit? А куда мне тем временем спрятать это?
Meanwhile, Robert had besieged Stirling Castle, a key fortification in Scotland; its English commander had stated that unless Edward arrived by 24 June, he would surrender. Тем временем Брюс осадил замок Стерлинг, ключевое укрепление в Шотландии; командующий замка заявил, что сдастся, если Эдуард не прибудет до 24 июня.
Meanwhile, Pajota's men continued to resist the attacking enemy until they could finally withdraw at 22:00, when the Japanese forces stopped charging the bridge. Тем временем люди Пахоты продолжали отбивать атаки врага, и только в 22:00 этот отряд наконец смог отступить, поскольку японцы прекратили атаковать мост.
Meanwhile, Campbell's main body captured La Martiniere (formerly a school for the children of British civilians) and forced their way across the Charbagh Canal with few casualties. Тем временем главные силы Кэмпбелла захватили ля Мартиньер (бывшую школу для детей британских гражданских) и с небольшими потерями переправились через канал Чарбаг.
Meanwhile, Viktor (Sergei Garmash) is coming from Moscow to his old home by train - the eldest son of Grigory Ivanovich, an authoritative criminal nicknamed "Shaman". Тем временем поездом из Москвы в родной дом направляется Виктор (Сергей Гармаш) - старший сын Григория Ивановича, авторитетный преступник по прозвищу «Шаман».
Meanwhile, Geoffrey of Anjou finished securing his hold on southern Normandy and in January 1144 he advanced into Rouen, the capital of the duchy, concluding his campaign. Тем временем, Жоффруа Анжуйский закончил завоевание южной Нормандии и в январе 1144 года продвинулся в Руан, столицу герцогства, тем самым завершив кампанию.
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
Meanwhile, while locked in a van, the bound and gagged Vanessa frees herself, and finds a cell phone to call her father. Тем временем, запертая в фургоне, связанная и с заклеенным ртом Ванесса освобождается и находит трубку телефона, чтобы позвонить своему отцу.
Meanwhile, Kawaguchi's 2nd Battalion, under Major Masao Tamura, assembled for their planned assault against Hill 80 from the jungle south of the ridge. Тем временем 2-й батальон Кавагути под командованием майора Масао Тамура, собрался для запланированной атаки на Высоту 80 из джунглей к югу от хребта.
Meanwhile, the Mothers were left in limbo and eventually formed the core of Flo and Eddie's band as they set out on their own. Тем временем The Mothers находились в неопределенности и в конце концов образовали ядро группы Flo & Eddie, с которой они отправились в своё турне.
Meanwhile, the SG-1 producers and rights-holder MGM expressed a desire to continue SG-1 as a movie, mini-series, or an eleventh season on another network. Тем временем продюсеры и представители MGM желали продолжить сериал в виде фильма, мини-серий или даже 11 сезона на другом канале.
Meanwhile, in the glacier, Varga finds four frozen comrades, revives them, and assigns them to create defensive structures and dig their craft out of the ice. Тем временем на леднике Варга находит четырех товарищей, возрождает их и требует возвести защитные укрепления и выкопать их корабль изо льда.
Meanwhile, Aguirre had sent General Juan Sáa with 3,000 men and four cannons to relieve the besieged town, forcing the Brazilians and Colorados to briefly lift the siege while dealing with this new threat. Тем временем Агирре отправил к Пайсанду генерала Хуана Саа с З тысячами человек и 4 пушками, вынудив бразильцев и «колорадос» временно снять осаду для борьбы с новой угрозой.
Meanwhile, Johnny, having overheard Lisa confess her infidelity to her mother, Claudette, attaches a tape recorder to their phone in an attempt to identify her lover. Тем временем Джонни, услышав, как Лиза признается в измене своей матери Клодетт, прикрепляет магнитофон к их телефону, пытаясь опознать любовника.
Meanwhile, Jim Raynor, whose role in the events of StarCraft and Brood War has been marginalized by the media under the Dominion's control, has become a mercenary who spends his free time drinking in Joeyray's Bar. Тем временем, Джим Рейнор, чей вклад в события StarCraft и Brood War был маргинализирован подконтрольными Доминиону СМИ, стал наёмником, проводящем свободное время в баре Joeyray.
Meanwhile, massive corruption is devastating Egypt's economy, with growth falling by half in the last two years, accompanied by rising unemployment, higher inflation, and currency depreciation. Тем временем коррупция огромных масштабов разрушает экономику Египта: темпы роста сократились наполовину за последние два года, что сопровождается ростом безработицы, повышением инфляции и падением курса валюты.