Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
George Sr., meanwhile, was also finding an easy way out of the wall problem. Джордж старший тем временем пытался отлынить от строительства стены.
[Narrator] Gob, meanwhile, had finally shown up at the El Amor Prohibido set. Тем временем Джоб прибыл на съёмочную площадку "Эль Амор Прохибидо".
Christabel, meanwhile, had become a convert to Adventism and devoted much of her time to the church. Кристабель тем временем обратилась в адвентизм и посвящала большую часть своего времени церкви.
Ford and Arthur, meanwhile, end up on a spacecraft full of the outcasts of the Golgafrinchan civilization. Тем временем Форд и Артур попадают на звездолёт, полный бесполезной частью населения планеты Голгафринган.
A Sandinista force led by Juan Pablo Umanzor, meanwhile, was looting a construction company commissary. Тем временем силы повстанцев под командованием Хуаном Пабло Уманзором грабили строительную компанию.
[Vidocq] I shall proceed to tell what happened in the meanwhile to Loretta, who was a beautiful shadow on a candlelit screen. Тем временем я расскажу историю Лоретты, прекрасной тени на ширме, освещенной свечой.
African banks, meanwhile, are rock-solid compared to their debt-heavy counterparts in the US and Europe. Тем временем, африканские банки показывают образец стабильности по сравнению со своими коллегами в США и Европе.
Tom, meanwhile, is freezing in the alley below, after being evicted by his owner. Том, тем временем, с ног до головы замерзает на улице после того, как выселила хозяйка.
Le Congxun, meanwhile, hearing about his father's forced retirement, took some 30,000 soldiers and advanced to Wei Prefecture. Лэ Цунсюнь, тем временем, услышав о вынужденной отставке своего отца, собрал около 30000 солдат и повёл их в префектуру Вэй.
Belbo meanwhile retreats even farther into the Plan to avoid confronting problems in his personal life. Бельбо тем временем ещё больше уходит в «План», стараясь убежать от проблем в личной жизни.
Vicky, meanwhile, researched every aspect of Catalan life, even getting a tour of the market and a local restaurant to delve into Catalan cooking. Тем временем Вики изучала все стороны каталанской жизни, и даже побывала на рынке и в ресторане, исследуя местную кухню.
Egypt, meanwhile, is finding its own equilibrium, both domestically, drafting a new constitution, and in terms of foreign policy. Египет, тем временем, ищет равновесие как внутри страны, разрабатывая новую конституцию, так и во внешней политике.
I, meanwhile, was using the longer motorway route because there'd be more charging points. А я тем временем поехал по более длинной трассе, потому что там больше зарядных станций.
She'll face cognitive and verbal decline, motor loss, personality change, and meanwhile, she could still develop morphine-resistant pain. Она столкнется со снижение когнитивной и вербальной активности, ухудшение координации, изменение поведения и тем временем, ее организм будет меньше реагировать на обезболивающие.
Incumbent financiers, meanwhile, have a powerful vested interest in opposing a market-based system, which favors credit evaluation and risk management over their main "skill": being well connected. Тем временем финансисты, занимающие ответственные должности, заинтересованы в противостоянии системе, основанной на рыночных принципах, поскольку в условиях последней правильная оценка кредита и управление риском имеют большую ценность, чем их основной «навык» - установление нужных связей.
The war in Libya, meanwhile, could lead to many more thousands of civilians fleeing the violence and needing international protection. Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
Capital flight, meanwhile, stems from free transfer of profits, debt payments, and the propensity of the elite to exile their assets. Бегство капитала, тем временем, объясняется такими факторами, как свободное перечисление прибылей, выплата долгов и склонность правящей элиты этих стран вывозить свои активы за границу.
For the South constituency, meanwhile, AE and Rassemblement-UMP again fielded a candidate each (Philippe Gomes and Gael Yanno, respectively). Тем временем в Южном избирательном округе партия «Общее будущее» и «Объединение-МПС» опять выдвинули по одному кандидату (соответственно, Филипп Гомес и Гаэль Янно).
Our personnel is experienced, polite, they are experts within their specialization, our equipment is modern, meanwhile our price politics is quite democratic, so our services comes up to 70% cheaper than in USA or in Europe. Врачи клиники профессиональны, опытны и вежливы, оборудование современно, тем временем, цена на сами услуги значительно ниже, чем в большинстве западных стран.
Hunt, meanwhile, begins his pilgrimage in the spirit of a man who is giving up drink, but then happens upon a jug of gin he has forgotten about beneath his bed. Тем временем Хант начинает свое паломничество с чувством человека, бросающего пить, но случайно обнаружившего кувшин с джином, забытый им под кроватью.
The Delhi-based UNIDO Centre for South-South Industrial Cooperation, meanwhile, the first of its kind in the world, was facilitating partnerships between developing countries in investment, manufacturing and trade. Тем временем, расположенный в Дели Центр ЮНИДО по вопросам промышленного сотрудничества Юг - Юг, являющийся первым такого рода центром в мире, занимается оказанием содействия установлению партнерских отношений между развивающимися странами в области инвестиций, производства и торговли.
George Michael, meanwhile, was approached by his cousin Maeby. Тем временем, кузина Джорджа Майкла Мэйби пыталась наладить с ним контакт.
Concelebration and Communion under both kinds had meanwhile been permitted, and in 1968 three additional Eucharistic Prayers were authorized for use alongside the traditional Roman Canon. Тем временем были разрешены сослужение и причащение под обоими видами, и в 1968 году, в дополнение к традиционному Римскому канону, были добавлены ещё три евхаристические молитвы.
'Jeremy, meanwhile, had become desperate.' Джереми тем временем пребывал в отчаяни.
African banks, meanwhile, are rock-solid compared to their debt-heavy counterparts in the US and Europe. Тем временем, африканские банки показывают образец стабильности по сравнению со своими коллегами в США и Европе.