Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, National Independence leaders have launched consultations on a platform that would enable them to transform their parliamentary group into a party. Тем временем лидеры национальной независимой парламентской группы провели консультации по вопросу о политической платформе, которая позволила бы им преобразовать их парламентскую фракцию в партию.
Meanwhile, the Government had developed a comprehensive national youth employment action plan, which also incorporated an HIV/AIDS programme. Тем временем правительство разработало комплексный план действий по обеспечению занятости молодежи, в который, наряду с прочим, включена программа борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Meanwhile, humanitarian access was further constrained by growing insecurity, including targeted attacks against aid workers and humanitarian operations. Тем временем гуманитарный доступ был еще больше ограничен из-за ухудшения обстановки в плане безопасности, включая целенаправленные нападения на сотрудников организаций, занимающихся оказанием помощи, и гуманитарные операции.
Meanwhile, it is clear that demand is growing for United Nations participation in conflict prevention, mediation, peacekeeping and peacebuilding. Тем временем совершенно ясно, что потребность в участии Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, посредничестве, поддержании мира и миростроительстве растет.
Meanwhile, how has the other side behaved? А какие действия, тем временем, предпринимала другая сторона?
Meanwhile, commodity prices plunged by about half, substantially reducing export revenues of commodity-exporting middle-income countries. Тем временем цены на сырьевые товары упали примерно наполовину, вызвав существенное сокращение экспортных поступлений в странах со средним уровнем дохода, экспортирующих сырьевые товары.
Meanwhile, over 20,000 Rwandans crossed into Burundi; many of them have sought refugee status. Тем временем свыше 20000 руандийцев, перейдя границу, оказались в Бурунди; многие из них обратились с просьбой предоставить им статус беженцев.
Meanwhile, in Southern Darfur, national security officials denied UNMIS access to detention facilities throughout the month of March. Тем временем, в Южном Дарфуре должностные лица национальной службы безопасности на протяжении всего марта отказывали МООНВС в доступе к местам содержания под стражей.
Meanwhile, MINUSTAH hosted various public forums throughout the country in late 2007 to facilitate debate on issues of governance and corruption. Тем временем в конце 2007 года МООНСГ провела целый ряд публичных форумов по всей стране для широкого обсуждения вопросов повышения эффективности управления и борьбы с коррупцией.
Meanwhile, Homer discovers that all of his white shirts have dyed pink because Bart put his red hat in with the laundry. Гомер тем временем, собираясь на работу, обнаруживает, что все его белые футболки, постиранные Мардж, стали розовыми из-за того, что Барт положил свою красную кепку к белой одежде.
Meanwhile, the Security Council's 1267 (1999) Committee continued to review its guidelines regarding listing and de-listing. Тем временем Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267 (1999), продолжал обзор разработанных им руководящих принципов, касающихся включения в перечень и исключения из него.
Meanwhile, time is swiftly running out for the organization of the first round of the presidential elections, currently scheduled for 30 October. Тем временем быстро истекают намеченные на 30 октября сроки проведения первого раунда президентских выборов.
Meanwhile, the Mission will work closely with partners, particularly UNDP, to ensure complementarity between political dialogue and the evolution of the constitutional review. Тем временем Миссия будет в тесном взаимодействии с партнерами, особенно с ПРООН, обеспечивать взаимодополняемость между процессом политического диалога и ходом пересмотра конституции.
Meanwhile, on 2 December, legislative and municipal elections were held in Burkina Faso, in a free, peaceful and transparent environment. Тем временем 2 декабря в свободной, мирной и транспарентной обстановке выборы в законодательные и муниципальные органы были проведены в Буркина-Фасо.
Meanwhile, 15 of the 17 members of the Independent National Electoral Commission were elected by the National Assembly on 15 and 17 October. Тем временем 15 и 17 октября Национальным собранием были избраны 15 из 17 членов Независимой национальной избирательной комиссии.
Meanwhile, traditional elders also debated the selection of members for the new Federal Parliament, whose formation would mark the start of a new, more representative political dispensation. Тем временем старейшины традиционных племен обсуждали вопрос об отборе членов нового Федерального парламента, формирование которого ознаменует собой начало новой эпохи более представительного политического устройства.
Meanwhile, the Secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism (CICTE) of the Organization of American States has established a comprehensive approach to capacity-building in the area of cybersecurity among member States. Тем временем секретариат Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом (СИКТЕ) Организации американских государств разработал комплексный подход к укреплению потенциала государств-членов в области кибербезопасности.
Meanwhile, the relocation of the expert significantly interfered with the Group's investigations, especially with regard to Al-Shabaab, at a critical juncture in Somalia. Тем временем перемещение указанного эксперта существенно затрудняет расследования Группы, особенно в отношении «Аш-Шабааб», на этом критическом этапе в Сомали.
Meanwhile a pervasive climate of impunity was contributing to the escalation of violence and to disregard for even the most basic human rights and rules of war. Тем временем обстановка полной безнаказанности способствует эскалации насилия и несоблюдению даже самых основных прав человека и правил ведения войны.
Meanwhile, we continue to witness an increase in the number of ratifications of and accessions to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Тем временем продолжает расти число стран, ратифицировавших Конвенцию о правах инвалидов или присоединившихся к ней.
Meanwhile, reports are coming in from Caracas, Tel Aviv, Beijing... it seems no corner of the planet is unaffected. Тем временем поступают сообщения из Каракаса, Тель-Авива, Пекина. Похоже, затронуты все уголки планеты.
Meanwhile, high above the streets, the little chimney sweep is working. Тем временем, высоко над городсм работает маленький трубочист
'Meanwhile, in the dog with the waggly tail...' Тем временем у собаки с бешенным хвостом...
'Meanwhile, my shortcut had got a bit boggy.' Тем временем мой короткий путь становился немного болотистым.
Meanwhile, the scientists are in their locker rooms, prepping their Evil Inventions! тем временем учёные в своих раздевалках, готовят свои Злые Изобратения!