Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, the recruitment process of three candidates have been finalized. Тем временем были завершены процедуры найма трех кандидатов.
Meanwhile, the OPL has focused successfully on consolidating its power in the Chamber of Deputies. Тем временем ОБН успешно консолидировала свою власть в палате депутатов.
Meanwhile, the Council's employees have been on strike. Тем временем служащие Совета объявили забастовку.
Meanwhile, I welcome the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of UNHCR. Тем временем я приветствую согласие властей Марокко формализовать присутствие УВКБ.
Meanwhile, Council members continued their consultations with a view to solving the remaining aspects of the mandate of UNPREDEP. Тем временем члены Совета продолжали свои консультации в целях урегулирования остальных аспектов мандата СПРООН.
Meanwhile, UNHCR continues its assistance to the most vulnerable among the refugees. Тем временем УВКБ продолжает оказывать помощь наиболее уязвимым категориям беженцев.
Meanwhile, the existing settlements will not be dismantled. Тем временем существующие поселения не будут ликвидироваться.
Meanwhile, a billion people go hungry each day. Тем временем миллиард человек голодает каждый день.
Meanwhile, Wall Street chieftains and their boards of directors have nothing to fear from government. Тем временем, вождям Уолл-стрит и их советам директоров правительство ничем не угрожает.
Meanwhile, the issue is dealt with on the basis of custom and case law. Тем временем эти вопросы регулируются в рамках обычного права и юриспруденции.
Meanwhile, it is necessary for humanitarian assistance to continue to flow to the needy in Afghanistan without being conditioned on extraneous criteria. А тем временем необходимо, чтобы гуманитарная помощь продолжала поступать нуждающимся в Афганистане без ее обусловливания чуждыми критериями.
Meanwhile, the quality of life for indigenous peoples' living along the border continues to deteriorate. Тем временем качество жизни коренных народов, проживающих в приграничных районах, продолжает ухудшаться51.
Meanwhile, however, the action requested by the sponsors of the draft resolution was premature. Тем временем предлагаемые авторами данного проекта резолюции меры представляются преждевременными.
Meanwhile, a temporary international mechanism is being developed. Тем временем был разработан временный международный механизм.
Meanwhile, the measurement of fishing capacity in the region through guidelines was being developed. Тем временем разрабатываются ориентировочные показатели, позволяющие измерять рыбопромысловые мощности в регионе.
Meanwhile, private sector initiatives have led to the establishment of housing finance windows in two of our commercial banks. Тем временем инициативы частного сектора содействовали созданию механизмов финансирования жилья в рамках двух коммерческих банков.
Meanwhile, IMF is exploring other ways to achieve the objectives of the Contingent Credit Line. Тем временем МВФ изучает другие пути достижения целей резервной кредитной линии.
Meanwhile, the Abkhaz side continues to refuse to discuss any document that would address the status issue. Тем временем абхазская сторона продолжает отказываться обсуждать любой документ, касающийся вопроса о статусе.
Meanwhile, the Government has institutionalized the payment of pension allowances to former Heads of State, as provided under the Bangui Agreements. Тем временем правительство институционализировало выплату пенсий бывшим главам государства, как это было предусмотрено Бангийскими соглашениями.
Meanwhile, in-fighting within the opposition political parties in Angola has continued. Тем временем борьба внутри оппозиционных политических партий в Анголе продолжалась.
Meanwhile, UNDP has increased the availability of sustainable micro-finance services. Тем временем ПРООН расширяет предложение услуг по устойчивому микрофинансированию.
Meanwhile, preparatory work continues on the issue of the political status of Abkhazia, Georgia. Тем временем продолжалась подготовительная работа по вопросу о политическом статусе Абхазии, Грузия.
Meanwhile, the secretariat continued to implement that policy within the limits of available resources. Тем временем секретариат продолжал осуществлять издательскую политику в рамках имеющихся ресурсов.
Meanwhile, all over Guatemala, thousands of communities are seeking to exhume the graves of the massacred. Тем временем на всем протяжении Гватемалы тысячи сообществ стараются раскопать могилы убитых.
Meanwhile, financial markets fret about the country's budget deficit and talk of a serious crisis. Тем временем, финансовые рынки пожирают бюджетный дефицит страны и говорят о серьезном кризисе.