Meanwhile, UNMEE also broadcasts its biweekly programmes to the region on short-wave frequencies. |
Тем временем МООНЭЭ транслирует также на регион свои выходящие раз в две недели программы в диапазоне коротких волн. |
Meanwhile, Gauthier returns home and searches for something. |
Тем временем, Готье возвращается к себе домой и что-то упорно ищет. |
Meanwhile, Bruce begins having nightmares involving satanic rituals. |
Тем временем Брюса начинают одолевать ночные кошмары, в которых он видит сатанинские ритуалы. |
Meanwhile, Romney's plan would actually increase taxes on middle-income families. |
Тем временем, план Ромни, в действительности, приведет к повышению налогов на семьи со средним доходом. |
Meanwhile, Rachel receives her first paycheck. |
Тем временем Рэйчел получает свою первую зарплату в качестве официантки. |
Meanwhile, free-trade negotiations seem to ignore historical trends. |
Тем временем, переговоры по свободной торговле, похоже, игнорируют исторические тенденции. |
Meanwhile, Director David is in here while I await further instructions. |
Тем временем директор Давид находится здесь, в то время как я жду дальнейших инструкций. |
Meanwhile, Oberon waits Titania to sleep. |
Тем временем Оберон терпеливо ждет... пока Титания уснет. |
Meanwhile, Michael was following Marta to confirm... |
Тем временем Майкл следил за Мартой, чтобы проверить подозрения Джоба. |
Meanwhile, Lucille went to work soliciting for the Bluth fund-raiser. |
Тем временем, Люсиль отправилась на работу - взывать к милосердию людей, делающих пожертвования. |
Meanwhile, other threats still loom large. |
Тем временем другие угрозы по-прежнему представляют собой большую опасность. |
Meanwhile, there are likely to be transitional impacts. |
Тем временем определенные последствия, по всей вероятности, проявятся уже на переходном этапе. |
Meanwhile, improvements to existing Agency records continued. |
Тем временем продолжалась работа по совершенствованию имеющихся в распоряжении Агентства информационных материалов. |
Meanwhile, the mobile clacks project is officially in development. |
А тем временем проект передвижных башен официально "в стадии разработки". |
Meanwhile, Maeby snuck upstairs to secretly read her scripts. |
Мэйби, тем временем, прокралась на чердак, чтобы тайком почитать сценарии. |
Meanwhile, Belgrade continues to threaten democracy in its sister Republic of Montenegro. |
Тем временем Белград по-прежнему угрожает демократии в Республике Черногории, вместе с ним входящей в Федерацию. |
Meanwhile, the nine-member CEP came under conflicting pressures. |
Тем временем девять членов ВИС оказались под давлением с разных сторон. |
Meanwhile the Panel received reliable information that the equipment had been diverted to Liberia. |
Тем временем Группа получила заслуживающую доверия информацию о том, что это оборудование было незаконным образом доставлено в Либерию. |
Meanwhile, ordinary Russians have gained little. |
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось. |
Meanwhile, it has become more inward-looking than ever. |
Она, тем временем, стала больше смотреть внутрь себя, чем когда-либо ранее. |
Meanwhile, Italy announced a further contribution of $500,000. |
Тем временем Италия объявила о дополнительном взносе в размере 500000 долл. США. |
Meanwhile, five northern states have also requested United Nations police training support. |
Тем временем с просьбой к Организации Объединенных Наций об оказании помощи в области подготовки полицейских кадров обратились еще пять северных штатов. |
Meanwhile, many others are internally displaced. |
Тем временем многие другие люди являются внутренне перемещенными лицами. |
Meanwhile, meat consumption was expanding rapidly putting a further strain on production. |
Тем временем, потребление мясных продуктов растет быстрыми темпами, что создает дополнительное напряжение в сфере производства. |
Meanwhile, I still need 200 signatures to secure my nomination. |
А мне, тем временем, нужно ещё 200 подписей, чтобы выдвинуть свою кандидатуру. |