Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF) supported the national plan for non-formal education, which targets out-of-school youth and women in rural areas. Тем временем Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) поддерживали национальный план неформального образования, предназначенный в первую очередь для молодых людей и женщин, которые проживают в сельских районах и не посещают школу.
'Meanwhile, Arthur Dent has escaped from the Earth 'in the company of a friend of his, 'who has unexpectedly turned out to be from a small planet Тем временем, Артур Дент удрал с Земли в компании его друга, который неожиданно оказался выходцем с маленькой планеты в районе звезды Бетельгейзе, а вовсе не жителем Гилфорда.
Meanwhile, there will be a few new approvals of IPF and cost-sharing projects and a significant increase in projects funded by GEF and the Montreal Protocol, leaving the total number at around 125 by mid-1994. Тем временем будет утвержден ряд новых проектов, оплачиваемых за счет средств ОПЗ и совместного финансирования, а также произойдет значительное увеличение числа проектов, финансируемых за счет средств ГЭФ и Монреальского протокола, в результате чего к середине 1994 года всего будет насчитываться примерно 125 проектов.
Meanwhile, the Technical Ad Hoc Working Group of the Joint Commission for Demobilization and Reintegration is finalizing a plan of action for the demobilization of war-disabled soldiers and other personnel not eligible for induction into FAA. Тем временем Техническая специальная рабочая группа Совместной комиссии по демобилизации и реинтеграции завершает разработку плана действий по демобилизации солдат, ставших инвалидами во время войны, и другого персонала, которые не подлежат включению в состав АВС.
Meanwhile, its comprehensive development efforts were crowned by the United Nations presenting the 2006 Special Citation of the United Nations Human Settlements Programme Scroll of Honour Award to His Highness Shaikh Khalifa bin Salman Al-Khalifa, Prime Minister of the Kingdom of Bahrain. Тем временем за усилия королевства Бахрейн по достижению всестороннего развития Организация Объединенных Наций присудила в 2006 году премьер-министру королевства Бахрейн Его Высочеству шейху Халифе бен Сальману Аль Халифе Специальную почетную грамоту Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
Meanwhile, the National Council for the Welfare of Disabled Persons (NCWDP), with the trade and industry department, conducted skills training programs on food processing and craft making in three cities for differently-abled women and for parents or guardians of differently-abled persons. Тем временем Национальный совет по охране интересов инвалидов (НСОИИ) при министерстве торговли и промышленности провел в трех городах программы профессиональной подготовки в области производства пищевых продуктов и ремесленных изделий для женщин с ограниченными физическими возможностями и для родителей или опекунов лиц с ограниченными физическими возможностями.
Meanwhile, the second phase of governance reform for the World Bank Group, agreed in April 2010, increased the voting power of developing countries and economies in transition by between 4.59 and 6.07 percentage points for different entities in the World Bank Group. Тем временем второй этап реформы системы управления Группы Всемирного банка, согласованный в апреле 2010 года, привел к изменению количества голосов у развивающихся стран и стран с переходной экономикой и предоставил различным субъектам в составе Группы Всемирного банка квоту в размере от 4,59 до 6,07 процентных пункта.
Meanwhile, the seller also requested to revise the reference in the L/C that read "each package to weight 5~9MT" to read instead "each package to weight no more than 6MT". Тем временем продавец также попросил заменить содержащееся в аккредитиве положение, о том, что "каждая упаковка должна весить 5-9 метрических тонн", следующим текстом: "каждая упаковка должна весить не более 6 метрических тонн".
Meanwhile, a sensitization campaign was launched by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to promote the voluntary return of Liberian refugees, resulting in the assisted return, as at 14 March, of 14,564 Liberian refugees. Тем временем Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев развернуло агитационную кампанию для того, чтобы содействовать добровольному возвращению либерийских беженцев, благодаря чему по состоянию на 14 марта вернулись 14564 либерийских беженца, которые получали при этом помощь.
James, meanwhile, was dawdling along at the back. Тем временем Джеймс плелся позади.
Meanwhile they give me an agent as a partner. Тем временем мне назначают партнёршу.
Meanwhile in Yemen in... тем временем а Йемене..."