Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, Lonnie has been sent away, called back, and never let it derail him. Тем временем, Лонни успели прогнать прочь, позвать обратно, и это его никак не расстроило.
Meanwhile, the Government has indicated its readiness to send its troops to the assembly areas as soon as RENAMO is prepared to do the same. Тем временем правительство сообщило о своей готовности направить свои войска в районы сборы, как только МНС будет готово сделать то же самое.
Meanwhile, the statutes of the Angolan Institute for Reintegration, to be set up within the Ministry of Social Affairs and Social Reinsertion, are being finalized. Тем временем разработка уставных положений Ангольского института реинтеграции, который будет создан в рамках министерства социальных дел и социальной реинтеграции, завершается.
Meanwhile, it was reported that settlers from nearby Shakid settlement had already begun to open new roads and had annexed some of the land to their settlements. Тем временем, согласно сообщениям, поселенцы из близлежащего поселения Шакид уже начали открывать новые дороги и присоединили часть земли к своим поселениям.
Meanwhile, multilateral negotiations on Middle East regional issues have proceeded, creating a network of common projects among countries in the region. Тем временем были продолжены многосторонние переговоры по региональным проблемам Ближнего Востока, в результате чего между странами региона была создана сеть общих проектов.
Meanwhile, the Department of Energy is investigating metal melting, decontamination and recycling as a strategy for reducing the Department's own need for low-level waste disposal facilities. Тем временем министерство энергетики изучает такие методы, как плавление металла, дезактивацию и рециклирование в качестве стратегий для сокращения потребности министерства в объектах по захоронению низкоактивных отходов.
Meanwhile, UNIFEM should retain its identity and distinct role as it works towards equity and conflict resolution, which are essential to sustainable development. Тем временем ЮНИФЕМ должен сохранять свою индивидуальность и отчетливую роль, действуя в интересах обеспечения справедливости и урегулирования конфликтов, имеющих существенное значение для устойчивого развития.
Meanwhile, I can't figure out if Arnold hates me or if I hate Arnold, so... Тем временем, я не могу понять это Арнольд ненавидит меня или я ненавижу Арнольда, поэтому...
Meanwhile, amendments should be made to existing agreements with implementing partners and executing agencies to include provisions on fund accountability and adequate audit coverage. Тем временем следует внести изменения в действующие соглашения с партнерами по осуществлению проектов и учреждениями-исполнителями и включить в них положения о фондовой отчетности и соответствующих масштабах ревизии.
Meanwhile, developing countries and, in particular, the least developed, face the consequences of accelerated population growth, which has direct repercussions on unemployment. Тем временем развивающиеся страны и, в частности, наименее развитые, сталкиваются с последствиями ускоренных темпов роста населения, что непосредственно сказывается на уровне безработицы.
Meanwhile, Michael and Buster had arrived at the construction site... and Buster was actually starting to enjoy himself. Тем временем Майкл и Бастер прибыли на строительную площадку, где Бастер начал получать удовольствие от работы.
Meanwhile, MONUC is expanding its extensive role nationwide in providing logistical and other support to the Independent Electoral Commission, which will be crucial for the successful holding of the polls. Тем временем МООНДРК расширяет сферу своей поддержки на национальном уровне, предоставляя материально-техническую и иную поддержку Независимой избирательной комиссии, которая будет иметь ключевое значение для успешного проведения выборов.
Meanwhile, temporary clerical assistance has been hired since May 1999, to assist with the ever-increasing workload. Тем временем в связи с постоянно возрастающим объемом работы с мая 1999 года был нанят на временной основе сотрудник для выполнения секретарских функций.
Meanwhile, the ICRC is keeping up its dialogue with the authorities in Asmara concerning the protection of persons wounded or captured during the recent fighting. Тем временем МККК продолжает диалог с властями Асмары в отношении защиты лиц, получивших ранения или захваченных в плен во время недавних боевых действий.
Meanwhile, UNTAES is playing an important role in preparing project documentation, arranging an international donors' conference to be held in December and facilitating studies by international financial institutions. Тем временем ВАООНВС играет важную роль в подготовке проектной документации, организации международной конференции доноров, которая должна состояться в декабре, и в содействии исследованиям, проводимым международными финансовыми учреждениями.
Meanwhile, state governments, seeing revenues fall as a result of lower taxable incomes last year, are cutting back like mad. Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы.
Meanwhile, government forces have also resumed operations in the Ozren and Travnik areas and advanced south from the areas of Breza and Dastansko. Тем временем правительственные силы возобновили операции в районах Озрена и Травника и продвинулись на юг из районов Брезы и Дастанско.
Meanwhile, some 300 political and literary figures released an open letter calling on the Government to make public the results of the investigation. Тем временем около 300 политических деятелей и деятелей литературы выступили с открытым письмом, в котором призвали правительство опубликовать результаты расследования.
Meanwhile, dependants of ex-combatants, the majority of them women and children, expressed the need for special measures that would guarantee their safety. Тем временем иждивенцы бывших комбатантов, большинство из которых составляли женщины и дети, потребовали принять специальные меры, которые гарантировали бы их безопасность.
Meanwhile, our heroes are still cruising around А тем временем наши герои всё еще прогуливаются.
Meanwhile, the officers had been suspended from service and their salaries had been reduced by up to 25 per cent. Тем временем, эти полицейские были отстранены от службы, а размер их заработной платы был снижен на 25 процентов.
Meanwhile, the mandate of the Committee, as set out in paragraph 18 of resolution 1737, has remained essentially unchanged. Тем временем мандат Комитета, в том виде, в котором он изложен в пункте 18 резолюции 1737, остается в основном неизменным.
Meanwhile, we call on the parties to give peace a chance and observe a ceasefire to ensure effective international support in resolving the conflict. Тем временем мы призываем стороны дать миру шанс и соблюдать договоренность о прекращении огня в целях обеспечения эффективной международной поддержки в урегулировании этого конфликта.
Meanwhile, Mexico's plentiful inflows of 2000 carried over into 2001 thanks to high domestic interest rates and steadily declining rates in the United States. Тем временем, благодаря высоким внутренним процентным ставкам и последовательному снижению ставок в Соединенных Штатах в 2001 году, продолжался значительный приток капитала в Мексику.
Meanwhile, the Sierra Leone Electoral Commission has initiated planning in close collaboration with the Commonwealth constitutional experts and an electoral expert from Ghana. Тем временем Избирательная комиссия Сьерра-Леоне в тесном сотрудничестве с экспертами Содружества по конституционным вопросам и экспертом по вопросам выборов из Ганы приступила к процессу планирования.